- •“Direct word order in English affirmative and interrogative sentences and its specific features in Ukrainian translation”
- •“Typology of popular–science nominotypical words in English and problems of their rendering into Ukrainian”
- •“Methods of connecting "- looking" component with different parts of speech and ways of its reproduction in Ukrainian translation”
- •“Methods of connecting “- like“ component with different parts of speech and ways of its reproduction in Ukrainian translation“
- •“Peculiarities of translating English internationalisms as to their structure and lexical meaning“
- •“Combinability of “– like” component with different parts of speech and its rendering in the process of translation “
- •“Direct word order in English affirmative and interrogative sentences and its specific features in Ukrainian translation”
- •“Typology of popular–science nominotypical words in English and problems of their rendering into Ukrainian”
- •“Methods of connecting "- looking" component with different parts of speech and ways of its reproduction in Ukrainian translation”
- •“Methods of connecting “- like“ component with different parts of speech and ways of its reproduction in Ukrainian translation“
- •“Peculiarities of translating English internationalisms as to their structure and lexical meaning“
- •“Combinability of “– like” component with different parts of speech and its rendering in the process of translation “
- •“Peculiarities of translating English publicist materials”
- •“Peculiarities of translating English publicist materials”
“Peculiarities of translating English internationalisms as to their structure and lexical meaning“
Полухіної Олени Володимирівни
студентки Інституту журналістики і міжнародних відносин
Київського національного університету культури і мистецтв
Проблема, яка висвітлюється в бакалаврській роботі Полухіної Олени Володимирівни є актуальною і досить важливою для сучасної лінгвістичної науки. Процес глобалізації, який є домінуючою глобальною тенденцією пропонує зближення розвинених країн на всіх рівнях - політичному, ідеологічному, економічному, соціальному і культурному. У глобальному суспільстві мовні проблеми також носять глобальний характер і вимагають нового підходу.
Дослідження особливостей функціонування інтернаціоналізмів вважаємо важливою складовою вивчення мовної системи. Це вивчення необхідно для визначення їх ролі і місця в лексичній системі сучасної мови. Відомо, що на сучасному етапі роль англійської мови на світовій арені стає домінуючою.
Наукова новизна роботи є очевидною і випливає із поставленої мети та окреслених завдань, які, на нашу думку, були успішно вирішені автором. Робота Полухіної Олени Володимирівни є самостійним науковим дослідженням, відзначається чіткою структурою та пропорційністю. Вона складається з трьох розділів, висновків до кожного розділу, загальних висновків, списку використаної літератури та додатків.
Робота має завершений характер, і це підтверджується послідовністю опису досліджуваного матеріалу – від висвітлення сучасного стану проблеми, її характеристики в історичній перспективі до всебічного аналізу фактичного матеріалу. Вдало визначені завдання бакалаврської роботи сприяли досягненню поставленої у роботі мети.
При написанні бакалаврської роботи студентка показала і застосувала ґрунтовні знання з перекладознавства, що зробило саму роботу самобутньою і цікавою. Вона вигідно вирізняється чітким викладом концепції, лінгвістичною грамотністю та опорою на сучасні джерела.
Однак, при зазначених вище сильних сторонах рецензованої роботи тут мають місце певні неточності. Так у теоретичній частині роботи не має окремих посилань що підтверджували б теоретичні положення. У стилістичний аналіз не включено деякі теоретичні моменти дослідження.
Вважаю, що бакалаврська робота Полухіної Олени Володимирівни повністю відповідає вимогам, що ставляться до такого типу робіт, а її авторка заслуговує хорошої оцінки.
РЕЦЕНЗЕНТ:
кандидат філологічних наук,
старший викладач кафедри
германських і романських мов
Київського національного
лінгвістичного університету Бойко Т. В.
РЕЦЕНЗІЯ
про бакалаврську роботу
“Combinability of “– like” component with different parts of speech and its rendering in the process of translation “
Шевченко Христини Миколаївни
студентки Інституту журналістики і міжнародних відносин
Київського національного університету культури і мистецтв
Рецензована робота присвячена проблемі вивчення словотвірних процесів згідно їх семантики та функцій, трактування складних утворень як одиниць з властивостями подвійної референції (до світу дійсності і до світу слів), а особливо їх розуміння як структур знання, дозволили більш повну і ширшу інтерпретацію сполучуваності складних утворень у сучасній англійській мові. Бакалаврська робота Шевченко Христини Миколаївни добре структурована і логічно побудована, складається із вступу, трьох розділів, висновків та списку використаної літератури.
Авторка досить вдало аналізує різні підходи до вивчення словотвірних процесів в сучасній лінгвістиці (див. розділ 1), самостійно підсумовує викладений теоретичний матеріал і доходить висновку, що, актуальним видається не тільки комплексне вивчення семантичних та функціональних особливостей складних утворень з елементами -like в рамках теорії приблизних номінацій, але й звертання до лінгвокогнітивних особливостей цих полікомпонентних лексичних одиниць як окремих структур людського знання та складових ментальних процесів, що є в основі мовної номінації.
Другий розділ роботи має прикладний характер. Шевченко Христина Миколаївна здійснила аналіз методів поєднання різних типів -like компонентів з частинами мови та визначила особливості відтворення досліджуваних компонентів з англійської на українську мову
При написанні бакалаврської роботи студентка показала і застосувала ґрунтовні знання з стилістики та інтерпретації тексту, що зробило саму роботу самобутньою і цікавою. Вона вигідно вирізняється чітким викладом концепції, лінгвістичною грамотністю та опорою на сучасні джерела.
Однак, при зазначених вище сильних сторонах рецензованої роботи тут мають місце певні неточності. Так у теоретичній частині роботи не має окремих посилань що підтверджували б теоретичні положення. У стилістичний аналіз не включено деякі теоретичні моменти дослідження. Список використаних джерел містить не велику кількість праць теоретичного характеру.
Вважаю, що бакалаврської роботи Шевченко Христини Миколаївни повністю відповідає вимогам, що ставляться до такого типу робіт, а її авторка заслуговує хорошої оцінки.
РЕЦЕНЗЕНТ:
кандидат філологічних наук,
старший викладач кафедри
германських і романських мов
Київського національного
лінгвістичного університету Бойко Т. В.
ВІДГУК
про бакалаврську роботу
