Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Kreydlin_Gender.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.17 Mб
Скачать

§3. Ошибки в интерпретации тендерного невербального поведения: проблемы переводимости и понимания

Проблема межкультурного соответствия жестов или, как ее обычно называют в невербальной семиотике, проблема универсализма, тесно связана с проблемами понимания невербального диалога и переводимости. Хотя в невербальных компонентах коммуникации у разных культур больше сходств, чем различий, последние все же имеются. Можно выделить три вида отклонений от правильного понимания кинетического текста при переходе от одной культуры к другой: (1) неправильная, (2) неполная и (3) избыточная интерпретация.

Я остановлюсь далее только на неправильной интерпретации, поскольку когда говорят о непонимании, то именно о ней в первую очередь идет речь. Дж. Миллер (Миллер 1994, с. 660) пишет: «Неправильное понимание невербального поведения — один из самых огорчительных источников разногласий между людьми, без которого вполне можно было бы обойтись. Например, немногие мужчины-американцы знают о том, что китайцы очень не любят, когда их трогают, хлопают

6*

164

Часть III

по плечу и даже пожимают руку. Если бы американцы, для которых данные жесты означают близость и дружелюбие, не применяли их по отношению к китайцам, скольких обид можно было бы с легкостью избежать!»

Первые два примера из тех, что следуют ниже, заимствованы мной из книги Акстел 1998.

1. В 1988 году в Лос-Анджелесе состоялся судебный процесс, на котором некий эстрадный певец, приехавший в США из Таиланда и певший в ресторане-кабаре, был обвинен в убийстве 29 -летнего лаосца, хозяина кабаре, за то, что тот сидел перед ним, положив ногу на стул и направив подошву в лицо певцу. Когда кабаре закрылось, певец, выследив уходившего хозяина, отправился за ним следом и убил его. Дело в том, что в странах юго-восточной Азии открытая и направленная в лицо другому подошва обуви считается тяжелейшим оскорблением, потому что пятка и, по метонимии, подошва считаются не только самой низкой, но и самой грязной частью человеческого тела.

2. Американка садится в машину, за рулем которой сидит ее друг-американец, и целует его в щеку. Такую картину в крупных городах Америки можно наблюдать сотни раз в день. Но однажды то же самое случилось с американской парой в Саудовской Аравии, где поцелуи на публике резко осуждаются и запрещаются. Пару заметил капитан национальной гвардии, который потребовал от них доказательств их супружества. Оказалось, что мужчина и женщина были женаты, но не друг на друге. Женщину выслали из страны, а мужчина, который пытался спорить и что-то доказывать, угодил в тюрьму.

3. Ведя между собой коммерческие переговоры, некоторые китайские мужчины — продавцы и покупатели — до сих пор пользуются древним подъязыком мануальных жестов. Ведь, изъясняясь, китаец всегда выглядит более озабоченным эффективностью общения, чем интеллектуальными или риторическими соображениями. Этот же мужской подъязык весьма эффективен в торговле. Покупатель и продавец каждый прячет одну руку под одежду или иное покрытие. Затем тот, кто предлагает больше, произносит вслух «сто» или «тысяча». Одно-

Невербальное поведение мужчин и женщин 165

временно с этим под одеждой, т. е. скрытно от посторонних лиц, он показывает адресату, сколько единиц, соответственно, сотен и тысяч он предлагает за покупку. Два пальца, например, означают 200 или 2000 в зависимости от того, какую денежную единицу он назвал.

Примеров подобного невербального делового общения можно привести множество. Канадский психолог А. Вольфганг, работающий в сфере образования, в течение довольно длительного времени наблюдал за невербальным поведением учеников и учителей в канадских школах Торонто, Монреаля и Ванкувера, в классах, где было много детей иммигрантов из других стран (например, в Торонто в среднем примерно у 50% учеников ни английский, ни французский не являются родными языками), а потому такие классы можно рассматривать как удобные экспериментальные площадки для изучения особенностей межкультурного вербального и невербального взаимодействия. А. Вольфанга прежде всего интересовало, как канадские учителя учитывают в своей работе разницу в жесто-вом и параязыковом поведении учеников. В статье Вольфанг 1979 он показал, к каким неприятным последствиям может привести пренебрежение этим аспектом в деятельности учителя.

Ученики, приехавшие в Канаду из западной Индии, южной Италии, Африки или Гонконга, привыкли к гораздо более формальному, чем в Канаде, отношению к ним учителей. В школах этих стран на уроках меньше свободы и больше дисциплины. Там принято, чтобы ученики на уроках молчали, пока с ними не заговорит учитель, ученики больше слушают рассказ учителя, чем свободно делятся с ним своими мыслями, и меньше задают ему вопросов. Как пишет А. Вольфанг, «уважение к учителю там скорее изначально предполагается, чем зарабатывается» (с. 164). Поэтому от канадских учителей ожидается, что они, проявив терпение и выдержку, смогут создать в классе атмосферу свободы и дружеского внимания к чужой культуре, позволив на первых порах учащимся вести себя так, как те привыкли. Постепенно, однако, учителя должны научить всех учеников класса, как это принято в школах Кана-

166

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]