Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Gotovaya.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
92.74 Кб
Скачать

1.2 Структура публицистического текста

Произведения публицистики должны обладать внутренней логикой и строгой системой доказательств, поэтому сложных предложений в них довольно много. В подобных текстах много различных конструкций из Вэньяня, характерно использование эмфазы, выделительных частиц инверсии, ограничительных частиц, риторических вопросов и двойного отрицания [28, с. 199].

Информационные сообщения начинаются с заголовков. Как в китайской, так и в русской прессе заголовки сжато передают в не­скольких словах суть событий. Отличие между заголовками заключается в том, что в русской прессе заголовки менее информативны из-за их большей краткости, чем в китайской прессе. Например, «Ху Цзиньтао направил послание лицам, обучающимся за границей», «Внести вклад в строительство Родины», «Мы установили отношения стратегического партнерства и сотрудничества с АСЕАН и вступили в «Договор о дружбе и сотрудничестве стран Юго-Воточной Азии»», и так далее (см. Приложение 1). Китайские заголовки, как правило, более развернуты, они обычно состоят из нескольких фраз или предложений, одно из которых является главным и наби­рается более крупным жирным шрифтом (см. Приложение 1).

Информационные сообщения характеризуются определенным набором лексических и синтаксических средств. Лексика сообщений представлена широким набором политических, научных, технических и других терминов, географических названий, имен политических деятелей. В стилистическом отношении сообщения, как правило, являются нейтральными, для них нехарактерны экспрессия и выразительность. Синтаксическая структура их не отличается большой сложностью [28, с. 199].

Помимо фразеологизмов, клише и скрытых цитат, эмоциональная информация в газетно-журнальном тексте в целом передается с помощью широкой палитры синтаксических средств. Во-первых, это длина и сложность предложения. Короткие фразы позволяют резко увеличить динамику повествования, а контраст коротких простых и длинных сложных предложений позволяет выделить необходимое. Как правило, таким образом выделяется оценка, заключенная в короткой фразе.

Во-вторых, это инверсия, позволяющая выделить в предложении главное. Изредка для усиления эмоциональности используется также парцелляция, то есть отделение части предложения и оформление его как отдельного.

Особую роль в газетно-информационном тексте играют так называемые модные слова 流行语 liúxíng yǔ. Это могут быть слова иностранного происхождения, только входящие в язык (такие, как в современном русском языке «мерчендайзер», «лизинг» и многие другие), или старые слова, неожиданно расширившие диапазон сочетаемости (как в русском языке слово «стилистика»: «стилистика мебели», «стилистика автомобиля» и так далее). В любом случае, это слова, частотность употребления которых сегодня высока.

Модные слова повышают доверие читателя к тексту (этим же средством активно пользуется реклама), подчеркивают актуальность информации. Однако если они не имеют международной популярности, то при переводе на другой язык не будут производить впечатление модных.

Таки образом можно сделать вывод о том, что структура публицистического текста сложна. Предложениям нехарактерна экспрессия и выразительность. Также Произведения публицистики обладают внутренней логикой и строгой системой доказательств.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]