Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Gilmullina_Shvayko.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
313.86 Кб
Скачать

Глава I. Теоретические концепции анализа архаизмов в трактовках современных лингвистов

1.1 Лингвостилистическая характеристика архаизмов

Язык существует в историческом времени. Это значит, что он меняется от поколения к поколению. Все мы на интуитивном уровне ощущаем, что именно эти слова использовали наши бабушки и дедушки, а в настоящее время данные слова являются малоупотребимыми, они устарели. А существуют такие слова, воспринимающиеся в качестве родных, которые относятся к нашему языку, но значение их мы не улавливаем, поскольку они использовались нашими совсем далекими предками.

Такой тип слов называется архаизмами. Познавая подобные слова, необходимо иметь верное представление о процессах старения и обновления лексики. Помимо этого, осознание этих процессов дает возможность точного словотворчества, обязательно сопровождающая любую деятельность, которая связана с открытием нового.

Анализируя стилистические функции устаревших слов, разграничивают историзмы и архаизмы. Данное разделение реализуется в зависимости от причин устаревания. Историзмы представляют собой устаревшие слова, вышедшие из активного использования из-за исчезновения обозначавшихся ими понятий (названия старинной одежды: армяк, камзол, кафтан). Архаизмы характеризуются словами, называющие действующие реалии, но при этом являющиеся вытесненными по определенным причинам из активного использования синонимами.

Некоторые ученые (Федоров А. В., Виноградов В.С.) пытаются разграничить архаизмы с историзмами [6, с. 55]. Если устарело не только слово, но и само явление, которое было обозначено данным словом, то следует говорить об историзме: вече, ендова, онучи и так далее. Это шедшие из употребления названия или названия устаревших, которые уже ушли в историю предметов и явлений. Основное отличие архаизмов от историзмов – это присутствие синонимов в современном языке, которые лишены оттенка архаичности [29, с. 215].

В настоящее время в языке если и употребляются архаизмы, то часто в стилистических целях: или для того, чтобы восстановить колорит ушедшей эпохи, или для того, чтобы прибавить речи особенную торжественность и возвышенность. Уже во времена А. С. Пушкина старославянские слова «виждь», «внемли», «глагол» истолковывались в качестве архаичных и потому формировали возвышенный слог:

«Восстань, пророк, и виждь, и внемли, исполнись волею моей, и, обходя моря и земли, глаголом жги сердца людей!» [29, с. 217].

Архаизмы стареют и выходят из употребления по-разному. Одни из них едва можно различить в качестве принадлежащих к русскому языку («вежа» – «шатер», «кибитка», «шуйца» – «левая рука»). Другие в настоящее время и вовсе не используются, но их смысл еще известен русскому человеку (вскольки («поскольку»), надобно, рукомесла («ремесло»)). Третьи выражают разбираемое значение, но принадлежат к пассивному слою лексики - то есть к таким словам, которые человек понимает, но сам практически не использует (посему, грядет, ведать, вышний и так далее).

Функции архаизмов довольно многообразны, и сам термин «архаизм» испытывает необходимость в некоторой конкретизации. Данное понятие соединяет разнородные термины. Пути развития лексики довольно разнообразны. Все время идет процесс потери языком одних слов и возникновения в нем иных. Одни слова выходят по тем или иным причинам из обращения и могут вообще выпасть из языка. Иные же, появившись, играют значимую роль в живом общении и прилагают усилия, чтобы занять определенное место в языке. Данные процессы существуют как в русском, так и в английском языках. Во-первых, слово может «устареть» само по себе, то есть быть вытесненным из живого использования иным синонимичным ему словом или словами, во-вторых, оно может «устареть» в том смысле, что из живого употребления выпадает обозначаемый этим словом предмет. В подобном случае, вытеснения слова синонимами, замены его иными словами не происходит. Несмотря на один и тот же результат в данном случае (слово выйдет из живого употребления), данные два случая необходимо отличать друг от друга.

Архаизмы включают в себя слова и выражения, устаревшие и не использующиеся в современной речи потому, что имеют опеределнные «современные» синонимы (whilome - formerly, swain - peasant, methinks - it seems to me, yon - there, habit - dress, to trow - to think). Во-вторых, архаизмы включают в себя такие слова, которые синонимов не имеют потому, что понятия, которые выражены данными словами, не играют какую бы то ни было роль в современной жизни общества. Приведем пример, в русском языке подобные слова, как щит, булат, дань, терем, кольчуга; в английском языке: gorget, mace, thane, yeoman, goblet, baldric и многие другие. Подобные слова не теряются из словарного состава языка, они лимитированы в своем использовании областью исторических романов, очерков и исследований по истории определенных периодов.

Следовательно, необходимо разграничить архаизмы на слова старинные или забытые, представляющие собой термины старины и восстанавливаются лишь в особенных стилистических целях в современном литературном языке, и слова устарелые, которые еще не потеряли своего смысла в системе лексики современного литературного языка.

Архаизмы также включают в себя устаревшие формы слова. Несмотря на последние они рассматриваются не в разделе лексики, а в разделе морфологии. Но, так как сама форма слова прибавляет определенный архаический оттенок всему слову и поэтому зачастую используется в стилистических целях, мы анализируем их вместе с лексическим архаизмами (зга - дорога, ворог - враг, младой - молодой, брег – берег).

Анализируя лексические системы мы видим, каким изменениям они подвергаются на протяжении веков. Привлекает внимание одна из интересных деталей – возникновение новых слов, в результате чего происходит устарение и выход слов из языка. Мы наблюдаем картину возникновения конфликта между новопоявляющимися и старыми словами – архаизмами.

Они включают в себя такие слов, что предметы и события, которые выражены в них, находятся даже в настоящее время, но они выражены иными словами. Архаизмы включены в пассивный фонд словаря. Таким образом, необходимо сделать такой вывод: архаические слова характеризуются словами, которые вышли из употребления в речи по определенным причинам. Наблюдая за этим процессом, мы не можем не высказать суждение о роли словарей. Словари хранят данные слова в качестве лексической единицы в языковой системе и продлевают им жизнь.

Архаизация слов в английском языке состоит из трех периодов развития. В начальном периоде процесса архаизации слова редко используются. Слова, которые подверглись подобной деградации, называются словами-обселесентами. Они медленно выходят из общего использования. К этому ряду слов мы относим местоимения на английском языке «thou» («ты») и другие его формы (thee, thy и thine), которые имеют определенные глагольные окончания «-est» и являются глагольными формами (art, wilt (thou makest, thou wilt)); (e)th вместо (e)s: he maketh.

Многие слова, которые перешли из французского языка, представлены в составе группы обселесентных слов. Эти слова сохранили для поддержания духа старого английского языка в современном английском языке:

a pallet – соломенный тюфяк; a paltrey – маленькая лошадь; garniture – мебель и многое другое.

Вторая группа архаизмов характеризуется словами, которые вообще не употребляются в английском языке, однако вопреки этому, они признаны в качестве английских слов в словарном составе английского языка (metkins – мне так кажется; nay – нет). Подобные слова имеют названия историзмов.

Архаизмы, которые вошли в третью группу, оказались полностью удаленными из состава английского языка, и найти или возвратить их первичный источник в английском языке недопустимо в сегодняшнее время. Подобные архаизмы наименовались «archaic proper» (thoth доверие, вера; a losel – лентяй, негодный). В литературном языке архаические слова используются, создавая определенные исторические и документальные, научно-популярные и художественные произведения: в произведении Бернарда Шоу «How he lied to her Husband» 18-летний юноша влюбляется в 37-летнюю женщину. И в тексте используется словосочетание: «perfect love casteth of fear» (настоящая любовь не знает границ) [36, с. 324].

Иногда архаизмы и особенно архаические формы слов используются с целью употребления сатиры. Такого результата мы может достичь посредством метода, называющийся «антиклимакс». Ситуации с употреблением архаизма не имеют согласования с контекстом. А это определяет противоречие между словом, которое используется в данный момент, и обычной ситуацией, которая исключает подобное употребление. Число нововведенных слов и новых значений всегда в большом количестве увеличивает число устаревших, архаических слов каждого прошедшего временного этапа. Это выражает чувствительность словарного состава к новизне и прогрессу. Постоянно меняющий словарный состав увеличивается и богатеет именно в результате новых слов и значений. Кроме этого, ссылаясь на объективные причины определенное количество слов стареет и архаизируется.

Неправильно полагать, что архаизмы совсем неиспользуемые. Вопреки устарению архаизмов, они полностью не выходят из языка, происходит ограничение лишь круга их использования. Это означает, что архаические слова представляют собой лишенные активного употребления слова, которые перешли из активного фонда языка в пассивный. Другими словами, подобные единицы могут использоваться в определенных сферах языка, поскольку архаизмы используются в основном в научном (исторические работы) и художественном стилях [5, с. 92].

Познание стилистической значимости архаических слов имеет тесную связь с их лексико-семантической сутью. Необходимо выделить, что проблемы архаических слов, которые казались на первый взгляд простыми, на самом деле сложные и вызывают споры, потому что исследование архаических слов не может быть ограничено благодаря механическому подсчету устаревших слов.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]