
МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ М.В. ЛОМОНОСОВА
Факультет иностранных языков и регионоведения
Отделение региональных исследований и международных отношений
Научная работа на тему:
«Россия глазами французской буржуазии»
Выполнила: Варданян Карина,
студентка II курса, группы -204
Руководитель семинара: Павловский И.И.
Москва, 2013 г.
Оглавление
Введение 4
Обзор источников и историографии 6
Основная часть 8
Санкт-Петербург и Москва 8
Русская роскошь 11
Русская зима 14
Жилые помещения 16
Французская культура 18
Население 20
Заключение 22
Библиография 24
Введение
На протяжении русской истории многие иностранцы, побывавшие на территории России, записывали сведения и воспоминания об этой стране. Приезжая для разных целей, они составляли описания русских земель, иногда правдивые, иногда фантастические. XIX век не стал исключением. «Россия, ее история и состояние к 1877 году» Дональда Маккензи Уолесса, ««Впечатления от путешествия по России»» Александра Дюма-старшего, Г. де Кюльтюр «Царь Николай и святая Русь» - все это сочинения представителей различных стран, посвященные Российской Империи. Однако эта работа будет посвящена именно французскому восприятию русской культуры. Одно из самых известных сочинений о России того времени - «Россия в 1839 году» французского путешественника Астольфа де Кюстина. Оно является достаточно спорным в вопросе истинности содержащейся в нем информации и, тем не менее, создало негативный образ России в глазах европейцев. Этот отрицательный образ старается разрушить, в некоторых моментах споря с Астольфом де Кюстином, Теофиль Готье в книге «Путешествие в Россию».
Теофиль Готье был значимой фигурой в поэзии французского романтизма. Он был автором таких произведений, как поэтический сборник «Эмали и камеи», поэма «Альбертус», исторический роман «Мадемуазель де Мопен», приключенческий роман «Капитан Фракасс». Также он создавал критические произведения и сочинения о литературе и, для получения средств к существованию, занимался журналистской деятельностью. Помимо этого Готье много путешествовал, он побывал в Северной Африке, Испании, Италии, России и во многих других странах. Свои путевые заметки и наблюдения он собирал в отдельные произведения. Жанр «путешествий» был не нов, однако Готье выступал за особый подход к описанию жизни страны. Он считал, что в описываемых странах надо искать не экзотику, не случайное и странное, а наиболее характерное.
Анализу творчества Теофиля Готье посвящено значительное количество монографий и статей, например, «Теофиль Готье и «искусство ради искусства» С. Зенкина и «Теофиль Готье» Н. Гумилева. Однако эти работы посвящены скорее литературоведческому анализу его произведений, чем не культурологическому или регионоведческому. Также некоторые исследования используют материал его путешествий в качестве основы для изучения жизни страны того периода.
Однако целью данной работы является изучение не самой жизни России в описанное время, а ее восприятие ее Теофилем Готье как представителем французской буржуазной культуры, то есть через призму французского мировоззрения и представлений о России. Для достижения данной цели необходимо выполнить следующие задачи:
На основе материала книги Теофиля Готье «Путешествие в Россию» определить наиболее характерные черты, которые автор выделяет в российской жизни;
Найти стереотипы и преувеличения, переданные в сочинении Готье;
Оценить в целом образ России, созданный Готье
Данная работа состоит из введения, анализа источников и историографии, основной части, состоящей из шести глав, и заключения.
Обзор источников и историографии Источники
«Путешествие в Россию» Теофиля Готье было полностью издано в 1867 г, однако первые очерки появились в газетах уже в 1858 г. и печатались вплоть до 1866 г.1 Книга описывает поездку писателя в Россию с октября по март 1858 г. и летнее путешествие 1861 г. по Волге в Нижний Новгород. За время первой поездки Готье побывал в Москве и Санкт-Петербурге, во время второй – на Нижегородской ярмарке. Готье приехал в Россию, чтобы поправить финансовое положение. Он хотел продать свои путевые заметки о стране, сопроводив их альбомом с фотографиями, однако Александр II отказался поддержать этот проект. Тогда он продал уже имеющиеся материалы и право на будущие заметки французской газете. В процессе написания Готье создал достаточно привлекательный образ России, чтобы она понравилась царской семье России, которой была бы выгодна эта книга после сочинения де Кюстина.
Тот факт, что Готье стремился показать Россию в благоприятном свете, конечно, повлияло на его восприятие – а точнее передачу этого восприятия – отдельных явлений в жизни России. Также в его описаниях встречаются преувеличения, повторение некоторых стереотипов или непонимание некоторых деталей российской жизни. Таким образом, источник нельзя считать полностью объективным источником по русской жизни. Однако он отмечал детали, необычные для иностранца-француза, поэтому источник ценен для изучения восприятия одной культуры другой.
Особенностью книги является то, что Готье не пишет о политической или экономической жизни страны. Его описания – личные бытовые впечатления и наблюдения, очень поэтические и живописные. Причиной этому может быть тот факт, что Готье, поэт-эстет, в своем творчестве стремился к наибольшей красоте формы2. Это объясняет равнодушие к политическим аспектам российской действительности.
Историография
Статья А.Р. Ощепкова «Россия в книге Т. Готье «Путешествие в Россию» анализирует образ, созданный Теофилем Готье в его путевых записках. Особое внимание в данной статье уделяется образу российской зимы и воспроизведению его в книге Готье. Также автор статьи указывает, что Готье описывал Россию не как публицист или исследователь, а как поэт, уделяя внимание эстетической стороне больше, чем социальной или политической. Помимо этого, в статье дается информация о причинах написания этих заметок и процессе создания книги.
Основная часть Санкт-Петербург и Москва
Теофиль Готье побывал и в Санкт-Петербурге, и в Москве. Об этих города он называет столицами, но их образы для него сильно отличаются.
Петербург предстает достаточно европеизированным городом. Готье проводит параллели между ним и другими европейскими столицами. Например, он отмечает одинаковые магазины в Париже и Петербурге: «У самого начала Невского проспекта парижанин прежде всего обратит внимание на вывеску с именем Дациаро над магазином эстампов. Такую же точно вывеску на Итальянском бульваре в Париже он, конечно, хорошо знает»1.
Он словно хочет подчеркнуть для французского читателя, что Санкт-Петербург не чужд западной культуре, что в столице России все так же, как и в «цивилизованной Европе». Он также указывает смещение европейских архитектурных стилей в архитектуре города: от итальянизированного французского до англо-немецкого. Тем не менее, он стремится найти русские черты и особенности даже в них. Например, хотя Исаакиевский собор построен в классическом стиле, Готье видит его русское своеобразии во влиянии на него русской зимы и элементов православного храма: «Я должен предостеречь читателя от того, чтобы он… не подумал, что Исаакий… имеет… вид монумента… классической архитектуры. Золото его куполов, богатое разнообразие составляющих его материалов не дают ему попасть в такой просак, а климат красит его игрой света, неожиданными эффектами, которые из римского преображают его в совершенно русский храм»2.
Готье отмечает также и открытости Петербурга западной культуре, его готовность взаимодействовать с иностранцами и их миром. Например, в Петербурге давался перевод вывесок магазинов на иностранные языки.
«Возможно, вы не знаете русского языка...? Но вот рядом вы видите перевод этих надписей на французский или немецкий языки. Вы еще не поняли? Тогда услужливая вывеска, прощая вам незнание этих трех языков, даже предполагая и тот случай, что вы вообще неграмотны, очень наглядно изображает те предметы, которые продаются в магазине»1.
В Москве такого перевода не было, однако Готье говорит, что для удобства неграмотных и иностранцев даны изображения товаров и услуг.
Большая часть светских московских зданий, по мнению Готье, не сильно отличается от аналогичных петербуржских. Возможно, это последствия пожара 1812 г, после которого город был значительно перестроен в современном тому времени стиле.
Самым интересным является восприятие Готье построек московского Кремля. Сам Кремль для него представляется частью восточной, арабской культуры: «Странная вещь, у Кремля с его массивными красноватыми башнями в его внешнем виде есть нечто, возможно, еще более восточное, чем у самой Альгамбры… У вас возникает чувство, что перед вами наяву, словно некая архитектурная кристаллизация «Тысячи и одной ночи».2 Такое впечатление кажется странным, потому что московский Кремль строили итальянские архитекторы, и по своему внешнему виду он сходен с итальянскими постройками времен Возрождения, например, с Кастелло Сфорца в Милане. Таким образом, по внешнему виду это вполне европейская постройка. И, тем не менее, в сочетании с куполами православных церквей французу она кажется далекой от западной культуры.
По нашему мнению, причина вышеописанного может лежать в том, что Готье ожидал увидеть. Для него Москва заранее представлялась «настоящей русской столицей», то есть не западной, не европеизированной в отличие от Петербурга, а значит, близкой к культуре восточной, азиатской. Возможно, поэтому и в архитектуре он подсознательно видит скорее восточное влияние, хотя многие постройки Кремля носят отпечаток европейской – итальянской – архитектуры.
Теофилю Готье Москва представляется менее светской, чем Петербург, хотя бы за счет большого количества религиозных сооружений. «Говорят, что в Москве больше трехсот церквей и монастырей, я не знаю, точна ли эта цифра, или это попросту преувеличение, но она кажется вполне похожей на правду, когда смотришь на город с высоты Кремля и когда уже в нем самом видишь большое количество соборов, часовен и других религиозных зданий»1. Со средних веков у Москвы на западе давно сложился образ религиозной столицы, и, по мнению француза, это представление оправданно.
Таким образом, Петербург и Москва достаточно сильно отличаются в восприятии француза. Москва кажется ему более религиозной и более азиатской, чем светский европеизированный Петербург. Однако отметим, что ни тот, ни другой город не является для Готье по-настоящему «европейским», а «русская столица» для него – это столица, в которой сильнее всего именно восточная культура.