Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Пособие,ВЭД (1).doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
768 Кб
Скачать

9. 5. Арбитражная оговорка во внешнеторговом контракте

Арбитраж — заключительный раздел контракта, который устанавливает порядок рассмотрения споров. Обычно он пред­усматривает такую процедуру: все споры и разногласия, которые могут возникнуть из контракта или в связи с ним, должны разре­шаться дружеским путем.

В случае невозможности урегулирования их дружеским путем спорные дела, при исключении подсудности их споров в государ­ственных и коммерческих судах, разрешаются арбитражем с мес­тонахождением в Стокгольме (Швеция),

Арбитраж должен состоять из двух арбитров и одного супе­рарбитра.

Сторона, желающая передать спор (разногласие) на рассмот­рение арбитража, должна известить об этом другую сторону за­казным письмом, указав в нем имя, фамилию и адрес избранного ею арбитра, который может быть гражданином любой страны, а также предмет спора, дату и номер контракта.

Другая сторона в течение 30 дней после получения указанного письма должна избрать второго арбитра, который также может быть гражданином любой страны, и известить об этом первую сто­рону заказным письмом, указав в нем имя, фамилию и адрес из­бранного ею арбитра.

В случае если сторона, получившая извещение о передаче спо­ра на рассмотрение арбитража, не изберет арбитра в течение ука­занного срока, арбитр по просьбе другой стороны назначается Президентом Торговой палаты Стокгольма.

Арбитры должны избрать суперарбитра.

Если арбитры в течение 30 дней не придут к соглашению об избрании суперарбитра, то последний по просьбе любой из сторон назначается Президентом Торговой палаты Стокгольма. Арбитражное решение должно быть вынесено большинством голосов в течение трех месяцев с даты избрания или назначения суперарбитра.

Страхование во внешнеторговых сделках купли-продажи

Этот раздел включает четыре основных усло­вия страхования: что страхуется, от каких рисков, кто страхует, в чью пользу страхует. При сделках купли-продажи страхуются товары от рисков повреждения или утраты при транспортиров­ке.

Ссылки в договоре на базисные условия ФОБ, СИФ, «фран-ко-граница» и другие, определяют страхователей, которые обя­заны заключать договоры о страховании. Так, при базисных ус­ловиях ФОБ экспортер страхует транспортировку груза до порта и в порту до погрузки его на судно. Дальнейшая забота о страхо­вании лежит на покупателе. При поставке на условиях фран-ко-склад покупателя в обязанности экспортера входит страхова­ние транспортных рисков с момента отгрузки с завода-изготови­теля до размещения товара на складе покупателя.

Условиями контракта уточняется, продавец или покупатель будет нести расходы по страхованию. Фактически речь идет о том, кто будет оплачивать страхование.

Приведем пример записи в договоре.

«Покупатель принимает на себя все заботы по страхованию в страховом акционерном обществе «Белингосстрах» поставляемого по контракту оборудования с момента его отгрузки с завода-продавца до момента получения заводом-покупателем.

Расходы по страхованию от завода-продавца и (или) его субпоставщиков до момента пересечения товаром границы в размере ________ % от страховой суммы, т.е. суммы настоящего договора, относятся на счет продавца и удерживаются покупателем при оплате счетов. Страхование за время всего периода транспортировки произво­дится на полную стоимость оборудования. В течение 2 месяцев с даты подписания договора покупатель высылает продавцу стра­ховой полис, выписанный на имя продавца, покрывающий стра­хование грузов с момента отгрузки их с завода-продавца и (или) его субпоставщиков до поставки франко-вагон граница».

Другие условия международных договоров купли-продажи

Кроме изложенных условий договора, сторо­ны могут согласовывать и другие, расширяющие или уточняю­щие взаимные права и обязанности. Это может быть: порядок от­грузки товаров, условия их испытаний, требования к техничес­кой документации, обязательства продавцов и покупателей полу­чать лицензии, оплачивать сборы, налоги, порядок внесения до­полнений.

Кроме того, в договоре могут быть предусмотрены и другие до­говоренности, о чем могут быть сделаны следующие записи.

  1. Все приложения, упомянутые в настоящем Контракте, яв­ляются его неотъемлемой частью.

  2. В случае неисполнения Продавцом обязательства или обя­зательств, в том числе и тогда, когда Покупатель вследствие неис­полнения Продавцом своих обязательств отказывается от Кон­тракта, Продавец обязан возместить Покупателю понесенные им прямые убытки. Уплата Продавцом штрафа, а также возмещение убытков не освобождают Продавца от выполнения контракта.

  3. Изменения и дополнения настоящего Контракта действи­тельны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны договаривающимися сторонами.

  4. Продавец не имеет права передавать третьим лицам испол­нение настоящего Контракта без письменного разрешения Поку­пателя. Нарушение этого правила дает Покупателю право отка­заться от Контракта.

Продавец, вместе с тем, вправе изготовить вне своего завода или дать изготовить отдельные части предмета Контракта своим субпоставщикам. В этих случаях ответственность по Контракту несет Продавец.

  1. По просьбе Покупателя Продавец обязан в течение ме­сяцев с даты запуска оборудования в эксплуатацию консультиро­вать Покупателя и (или) его клиентов в Республике Беларусь по вопросам правильного его использования.

  2. Все налоги, пошлины и любого рода сборы и расходы, свя­занные с заключением и исполнением Контракта, на территории страны Продавца уплачиваются Продавцом, а на территории страны Покупателя — Покупателем.

  3. После подписания настоящего Контракта все предыдущие переговоры и переписка по нему теряют силу.

Как правило, договор международной купли-продажи состав­ляется на двух языках (на языке продавца и покупателя), при этом делается оговорка о юридической одинаковости обоих тек­стов, в договоре указываются срок его действия и порядок вступ­ления в силу.

Обязательно указание юридических и банковских реквизитов сторон по договору.

Заключительная часть внешнеторгового договора купли-про­дажи оформляется следующим образом.

«Настоящий договор составлен и подписан в _ экз., на ___ языках, имеющих одинаковую юридическую силу.

Продавец:

Юридический адрес, банковские реквизиты .

Покупатель:

Юридический адрес, банковские реквизиты .

Продавец Покупатель

(подпись) (подпись)

Печать Печать

Порядок подписания контракта определяется национальным законодательством, независимо от места совершения сделки.

Согласно белорусскому законодательству, внешнеторговые сдел­ки считаются заключенными лишь при условии подписания опре­деленными лицами, т.е. сделки считаются совершенными только при соблюдении письменной формы (кстати, правопорядок некото­рых стран, например, Англии, Германии, Франции, признает и ус­тную форму). Эти же правила распространяются и на приложения к контрактам. Переговоры по телефону об условиях сделки, не офор­мленные в последующем в письменной форме, не порождают для сторон обязательств и не служат в качестве доказательства наличия контракта. Сделки, в отношении которых не соблюдена письменная форма, признаются недействительными и ни одна из сторон не вправе требовать исполнения такой сделки. Если же такая сделка уже исполнена одной или обеими сторонами, то возникает вопрос о последствиях такого исполнения.

Сделки, заключенные на аукционах и биржах, совершаются по правилам, действующим на соответствующих аукционах и биржах. Зачастую они заключаются в устной форме, но затем оформляются в письменном виде.

Наиболее распространенный способ оформления сделок — подписание контракта (договора) сторонами сделки. Контракт может быть подписан в результате проведения личных перегово­ров. В этом случае моментом заключения сделки считается дата подписания контракта присутствующими сторонами. При отсут­ствии договоренности (в процессе переговоров) по всем пунктам контракта его окончательное согласование осуществляется пере­пиской или по телефону.