
- •Оглавление
- •Глава 1. Теоретическая часть исследования 4
- •Глава 2. Практическая часть исследования 30
- •Введение.
- •Глава 1. Теоретическая часть исследования
- •1.1 Основные характеристики газетного функционального стиля.
- •1.2 Особенности газетных заголовков в английском языке.
- •1.3 Краткая характеристика газет, используемых в исследовании.
- •Глава 2. Практическая часть исследования
- •Заключение.
- •Библиография
- •Материалы для практической части.
Глава 2. Практическая часть исследования
“Birds” Eggs Gang Cracked”. Crack – трескаться, раскалываться. В заголовке использованы прием двусмысленности по ассоциации, яйца буквально трескаются, и банда раскололась. Такие глаголы придают заголовкам эмоциональный оттенок, становясь смысловой опорой высказывания. Эмоционально окрашенная лексика, броскость построения фразы помогают заголовку выполнить очень важную функцию – рекламную.
“BABY P MUM’S DAY WITH KIDS”. Статья рассказывает о том, что мама, убившая своего ребенка, теперь тайно общается со своими старшими детьми. Автор использовал ласковое прозвище убитого ребенка Baby P, чтобы вызвать более сильные эмоции у читателей. Mum’s Day используется не в своем прямом значении праздника Дня Матери, а в значении дня, проведенного с матерью.
“The Spice Girls Wear Knickers!” Статья рассказывает о прошлых наградах группы. Этот заголовок сенсационен и выполняет больше рекламную функцию, так как эта музыкальная группа сама по себе сенсация, то цель заголовка – подчеркнуть одну из сенсационных подробностей в одежде и поведении одной из девушек и тем самым шокировать читателя.
“To hear or not to hear?” Здесь используется приём незначительного изменения во фразе, чтобы освежить значение, внести различные эмоциональные оттенки. Это ссылка на знаменитый монолог Гамлета. Поэтому можно говорить об интертекстуальности.
“Big bad Wolf is back”. Используется прием аллитерации, чтобы удачно представить читателю новый триллер Тома Вулфа на основе повторения одинаковых согласных и звучание фамилии писателя по аналогии со словом wolf (волк).
“By By Big Ears”. Используется прием интимизации для выполнения рекламной функции. Этот заголовок содержит намек на тему и героев публикации. Газета фамильярно называет особу королевской крови принца Чарльза во время развода с принцессой Дианой, и сама разговорная форма “By By” показывает, что так можно попрощаться с человеком своего круга. Использование же прозвища “Big Ears” делает заголовок сенсационным и имплицитно показывает, что газета сочувствует и переживает за принцессу Диану.
“Fat cats are still lapping the cream”. Метафора , а точнее метафорический перенос, прием навешивания ярлыков здесь используется очень продуктивно. Здесь ярлык с отрицательным значением, так как заметка повествует об исполнительных директорах, которые награждают себя, повышая свою заработную плату на 19% в среднем, тогда как подчиненным всего на 3%.
“Darkness with a light touch”. Использован прием противопоставления. Это заголовок рецензии на современный роман, посвященный судьбе женщины, рожденной в мрачной среде, где стареют раньше времени, живут безрадостно, где учатся жить в одиночестве, ни в ком не нуждаясь, без надежд. Некоторые главы написаны в духе готического мрачного романа. В заголовке сближены три понятия: темнота, прикосновение, свет. Темноты нельзя коснуться, но можно коснуться темных сторон жизни своих героев и как факелом (touch созвучно слову torch - факел) осветить эту темноту, введя в роман светлые образы природы. Такой прием можно назвать оксюмороном.
“WHAT’S ALL THE FUZZ ABOUT, ROO?” Использовано прозвище английского футболиста Wayne Rooney. Также используется обращение, чтобы создать видимость диалогичности. Заголовок содержит сленговый вопрос, который придает ему шутливый характер.
“Torrential rain in most aries”. В самой статье речь идет о концерте Лучано Паваротти, состоявшемся под открытым небом во время дождя. В заголовке удачно использована традиционная формулировка, свойственная прогнозам погоды, что привносит интердискурсивность. Использование омофонов вызывает эмоциональное любопытство.
“PARIS KICKS FITNESS TRAINER INTO OUCH!” Первое предложение статьи расшифровывает смысл заголовка: “Paris Hilton failed her fitness test-icle - when she accidentally kicked her personal trainer in the nuts”. Автор преобразует междометие в существительное, чтобы добавить ему экспрессивности. Используется настоящее время для передачи действия в прошлом.
“MP stabbed at constituency surgery.” Используется сокращение должности (от Member of Parliament) с целью экономии места. Вспомогательный глагол to be, служащий для образования пассива опущен. Автор смешивает разговорный стиль и речь политического дискурса (stabbed и constituency surgery).
Мы решили сравнить три газетных заголовка, посвященных одной и той же теме, но опубликованные в разных газетах: The Times (1), The Sun (2) и The Guardian (3): 1) Google admits its cars spied on wi-fi activity 2) Google: Oops, we spied on your Wi-Fi 3) Google admits collecting Wi-Fi data По лексическому составу заголовки отличаются очень сильно: авторитетное и более сдержанное The Times, также как и The Guardian, использует нейтральные слова, тогда как направленная больше на молодое поколение The Sun делает ссылку на песню Бритни Спирс “Oops, I did it again”. В первом и втором предложениях речь идет от 3-го лица, а во втором – от 1-го, что приближает читателя к ситуации, описанной в статье.
“50 years of the bunny girl: Hugh Hefner on life with a controversial icon.” В предложении попущены все глаголы, хотя это не мешает установлению смысла: Хефнер дает интервью по поводу 50-летия существования его журнала. Эллипсис.
“VAN POSH”. Очень лаконичный и яркий заголовок. В статье идет речь о звездной паре Бекхемов и их коллекции живописи. Автор, используя игру слов и созвучие фамилии художника и нейтрального слова “posh”, которое имеет значение «шикарный», создал комический эффект с целью реализации рекламной и экспрессивной функций.
“Mums-to-be think mother knows best”. Автор использует аналитическую метафору в форме существительного. Также опущен определенный артикль. Выполняет рекламную функцию.
“Wine merchants brace for the grapes of wrath”. Используется аллюзия на роман Джона Стейнбека 1939 года “The grapes of Wrath”.
“Parliament is a block of ice". Данная метафора означает, что парламент никак не реагирует на происходящие события, но в действительности эта метафора несёт в себе гораздо больше, что парламент готов уступить при определённых обстоятельствах или он может быть твёрдым и холодным.
“BUSTY JOSLYN JAMES poses in a striped bikini to show the curves which wowed ex-lover TIGER WOODS”. Этот заголовок содержит много стилистических приемов. Во-первых, большое количество разговорной лексики (busty, wow, ex-lover). Во-вторых, обыгрывается имя знаменитости, которое переводится как тигр, и полосатый купальник его девушки. Выполняет информативную функцию.
“Ma's river 'revenge'”. В самой статье речь идет о суде над матерью, сбросившей своего ребенка в реку. В заголовке используется разговорный вариант нейтрального слова “mother” и слово высокого стиля “revenge”.
“'One'-of-a-kind theater”. В статье говорится про новый театр, рассчитанный лишь на одного зрителя. Используется аналитическая метафора. Выполняет рекламную функцию.
“It’s wanderful” . Речь в статье идет об открытии волшебного парка развлечений, поэтому он использует созвучие части слова “wonderful” и слова“wand”, которое обозначает волшебную палочку. Кроме того, заголовок выделяется графически.
Далее мы бы хотели привести заголовки разные по превалирующей в них функции:
Заголовки с доминирующей информативной функцией |
Заголовки с доминирующей рекламной функцией |
Taxi drivers and advocates are incensed with the way the TLC handled the scam. |
New Polanski sex shock |
National Grid's green revamp will add £4 to energy bills |
Plenty of $cam hacks to whack
|
Minister to seek end to BA dispute
|
Really bad headline alert: home is where the art is for the Beckhams
|
MP Stephen Timms recovering after stab attack
|
Problem pitch fear for Fabio Capello |
British Airways to seek High Court injunction to halt cabin crew strikes
|
Kate Moss earns £6.1m in the credit crunch |
Labour MP Stephen Timms stabbed in knife attack horror
|
A family imprisoned by the many privileges of office
|
British plane crash victim named |
Roll up for the Colorado City polygamy experience |
Seventeen dead as Thai authorities struggle to contain demonstrators. |
Language divide tears Belgium apart |
BP uses robots to try to plug oil leak |
Arizona law threat to ethnic studies |
BA pilots ask government to act
|
No. I. Can’t. |
Tax promise: Will cuts boost British business? |
Beyonce’s fit for the president |
Scientists create artificial life in laboratory |
Feeder's rock'n'road |
Royal Mail privatisation set for delivery next week |
Rafa’s inter puzzle |
Turf war forces White House intelligence chief Dennis Blair to quit |
Dad's the word for proud stars |
Iran faces fresh sanctions as Russia and China support UN resolution |
iPhone app to help girl 'speak' |
Afghan airline Pamir Airways denies ignoring safety criticism before crash |
Facebook more sway than folks |
Mothers ask Iran to show mercy by freeing jailed hikers |
Look tan-tastic without the risk |
Schools and welfare expected to dominate Queen's speech |
Don’t fall ill with World Cup fever |
Electoral Commission report on polling station problems |
Men pay to watch me eat |
Проанализировав материалы таблицы, мы пришли к выводу, что для создания заголовков для статей политического или международного характера опор делается на информационную сторону заголовка. В таких заголовках предложения представляют собой более развернутую форму и использование большого количества сокращений и названий.
Статьи же, предназначенные для легкого чтения, чаще пытаются «зацепить» читателя, используя при этом разнообразные лексико-грамматические и стилистические средства. Заголовки становятся более лаконичными и трудными для понимания.