- •Питання для самоконтролю
- •Практичні завдання
- •Сучасна українська літературна мова. Лексика і фразеологія/[за ред. І. К. Білодіда]. – к.: Наук. Думка, 1973. – с. 211–261.
- •Сучасна українська літературна мова: підручник/[за ред. А. П. Грищенка]. – к., 1997. – с. 213–219.
- •Запитання та завдання для самоконтролю
- •Завдання для письмового виконання
- •Практичне заняття №3 Стилістична диференціація української лексики (8 год.) план
- •Література до теми
- •Сучасна українська літературна мова. Лексика і фразеологія/[за ред. І. К. Білодіда]. – к.: Наук. Думка, 1973. – с. 151–158, 173–178.
- •Запитання та завдання для самоконтролю
- •Завдання для письмового виконання
- •Практичне заняття №4 Фразеологія. Класифікації фо (4 год.). План
- •Література до теми
- •Сучасна українська літературна мова. Лексика і фразеологія/[за ред. І. К. Білодіда]. – к.: Наук. Думка, 1973. – с. 151–158, 173–178.
- •Запитання та завдання для самоконтролю
- •Завдання для письмового виконання
- •Сучасна українська літературна мова. Лексика і фразеологія/[за ред. І. К. Білодіда]. – к.: Наук. Думка, 1973. – с. 151–158, 173–178.
- •Запитання та завдання для самоконтролю
- •Завдання для письмового виконання
- •Сучасна українська літературна мова. Лексика і фразеологія/[за ред. І. К. Білодіда]. – к.: Наук. Думка, 1973. – с. 151–158, 173–178.
- •Запитання та завдання для самоконтролю
- •Завдання для письмового виконання
- •Сучасна українська літературна мова. Лексика і фразеологія/[за ред. І. К. Білодіда]. – к.: Наук. Думка, 1973. – с. 151–158, 173–178.
- •Запитання та завдання для самоконтролю
- •Завдання для письмового виконання
- •Сучасна українська літературна мова. Лексика і фразеологія/[за ред. І. К. Білодіда]. – к.: Наук. Думка, 1973. – с. 151–158, 173–178.
- •Завдання для письмового виконання
- •Запитання та завдання для самоконтролю
- •Завдання для письмового виконання
- •Розбір фразеологізму
- •Криниця у нашому обійсті
- •Запитання та завдання для самоконтролю
- •Завдання для письмового виконання Завдання 1. План характеристики словника
АвсентьєвЛ. Г. Сучасна українська мова. Фразеологія/Л. Г. Авсентьєв. – Харків: Вища шк., 1983. – 137 с.
Алефіренко М. Ф. Теоретичні питання фразеології/М. Ф. Алефіренко. – Харків: Вища шк., 1987. – 135 с.
Мойсеєнко А. К., Бас-Кононенко О .В., Бондаренко В. В. Сучасна українська літературна мова. Лексикологія. Фонетика: Підручник. - К.: Знання, 2010. - 270 с.
Сучасна українська літературна мова: підручник/[за ред. А. П. Грищенка]. – К., 1997.
Сучасна українська літературна мова: Лексика і фразеологія. – К., 1973.
Сучасна українська літературна мова. Лексика і фразеологія/[за ред. І. К. Білодіда]. – к.: Наук. Думка, 1973. – с. 151–158, 173–178.
Сучасна українська літературна мова: підручник/[за ред. А. П.Грищенка]. – К., 1997.
Сучасна українська літературна мова: підручник/[за ред. М. Я. Плющ]. – К., 2000. – С. 135–137.
Ужченко В.Д., Ужченко Д.В. Фразеологія сучасної української мови: Навч. посіб. - К.: Знання, 2007. - 494 с.
Шкуратяна Н. Г. Сучасна українська літературна мова: навчальний
посібник/Н. Г. Шкуратяна, С. В. Шевчук. – К., 2000.
Завдання для письмового виконання
Вправа 1. Записати речення, дібравши з дужок потрібний фразеологізм замість крапок. Розкрити значення, мету вживання, визначити групу фразеологізму. Чи є серед фразеологізмів такі, що змінили свою форму?
1. Вітряки намотують на крила… І час, але вже небо за ними немає…
2. А дежта дорога, що єднає небо й землю? Про неї я знав, як тільки….
3. Недарма кажуть: … 4. Яце зрозумів як дозвіл і одразуж … 5. Правда,
любов буває всяка: …. 6. Така програма всім … 7. Наймичка насочується
сміхом,.. і аж три ямки: дві на щоках, а третю на підборідді. 8. У батька
від безсилля ізлості памороззюочі, а вжилах на скронях більшало крові.
«…». 9. Я, пригадуючи сподіванки нашого полісовщика, одчайдушно… 10. А я, старий, і… – малонеповіривбаламутству. 11. Ати, видно, хлопцю… 12. Ніхто не вгадає, які … в чоловіка. 13. Маленький картузик прикриває
маленьку голову Юхрима, в якій … добрим думкам. 14. Такий великий,
ащо витворяє …? 15. «Чи за тобою, сину,..?» – занепокоєно стрічаємене,
захеканого, напорозімати. 16. «Ось, тату,.. маємособіновогочитальника,..
», – каже батькові син (3 тв. М. Стельмаха).
(Ні сіло ні впало; бабине літо; любив і вовк кобилу, та залишив хвіст
і гриву; ні кінця ні краю; прошу любити й жалувати; зіп’явся на ноги; продаючи білі підківки зубів; сто вовків гналось, чи щось димілося під ногами; бідному Савці нема долі ні на печі ні на лавці; вуха розвісив; «Хоч ти мене живцем не пиляй. Що я можу зробити, коли, де не стану, на злидні наступаю?»; припала до душі; пускаюся берега; чи ти сорому і клепки заодно позбувся?; джмелі гудуть у голові; не промах; не було де розгулятись.)
Вправа 2. До наведених вільних словосполучень доберіть за значенням фразеологічні одиниці. Визначіть належність кожного з фразеологізмів до книжної, фольклорної чи власне розмовної фразеології. З'ясуйте характер експресивно-емоційного забарвлення фразем.
Швидко щось робити; розумний; плакати; дуже високо; про брак музикального слуху; досягти успіхів; відчувати задоволення, піднесення; бути байдужим до чогось; худий.
Вправа 3. У поданих контекстах знайдіть видозмінені фразеологізми. Поясніть стилістичний ефект від кожної з авторських трансформацій.
3 кам’яного хреста встань із цвяхів куль встань із тернового лавру встань сама із себе встань через отвір рани виверни себе тільки цим кровавим язиком пиши свою хроніку (Калин.); Докія аж сичить. А я мовчу, ніби глини в рот набрав (Сочив.); Весіллям, перезвою, любощами треба виганяти журбу, бо інакше і вік піде за водою та сльозою (Стельм.). Усі ці комедні вибрики “од науки” не для науки, звісно, здались авторові, — це тільки фігові листочки на срамотню частину його роботи (Єфр.); Поступово звикай- теся з тим, що навіть і ваш дім для вас тепер уже — “чужий монастир”. А туди, як відомо, зі своїм статутом не тичуться (Сочив.); І собою нічогенька, і очі христовоск- ресні має, і куделиця, мов ранній підбіл, золотиться, тільки лихомовство позичила у відьмуги. Як не обкрутить когось із новеньких, то зсіче язиком на капусту (Стельм.).
Вправа 4. У поданому тексті знайдіть ФО і поясніть стилістичне їх використання.
Матимемо ми ту телицю тоді, як свиня на небо гляне (Гуц.); Світ перейду — і упаду десь на чужій стерні, немов заброда. Перейду життям — по стороні. З крихкого краю. По ребру Адамовім (Стус); Хай буде по-твоє- му! — стукнув кулаком по столі Яків Данько. — Яз Де- нисенком накладу руки на Горицвіта (Стельм.). Бунтацією та невдовольством усяким заколот великий чинять, доливаючи оливи до вогню (Лепк.); Словом, без “почуття плеча” твого соратника ти ніщо: така альфа і омега кодексу моралі й діяння футболіста (Смол.); Хоч засторогу я несу гірку, Не каменую чесний Храм Науки. А хто ж це там за ширмою в кутку? Од радіації Пилат вмиває руки (Драч).
Вправа 5. Запишіть по 5 прикладів ФО книжної, фольклорної і власне розмовної фразеології.
ТЕСТИ
1. Уяких рядках є фразеологічні зрощення:
а) накивати п’ятами, піймати облизня, як рак свисне;
б) душа не з лопуцька, пекти раків, собаку з’їсти;
в) тримати камінь за пазухою, хоч греблю гати, ухопити шилом па-
токи;
г) каламутити воду, води в рот набрати, собака на сіні?
2. З’ясуйте, в яких рядках є лише фразеологічні єдності:
а) важкий на руку, бити баглаї, біла ворона;
б) на кожному кроці, врізати дуба, як п’яте колесо до воза;
в) стріляний горобець, море по коліна, до нових віників;
г) рано чи пізно, свиню підкласти, світити ребрами.
3. Уяких рядках є фразеологічні сполучення:
а) храм науки, намилити шию, під мухою, з мухою в носі;
б) мало кашіз’їв, передати куті меду, сьома вода на киселі;
в) сім п’ятниць на тиждень, справа честі, ні на йоту;
г) у добрий час, впадати в око, позичити у сірка очей?
4. Уяких рядках фразеологізми розміщені в такій послідовності:
іменниковий, прикметниковий, прислівниковий, дієслівний, вигуко-
вий:
а) бабине літо, гострий на язик, у поті чола, розбити глека, чорта з
два;
б) дідько вхопив, хоч кіл на голові теши, топтати ряст, рукоюподати,
синя панчоха;
5. Визначте, в якому рядку є фразеологічні одиниці народного і
професійного походження:
а) баляси точити, езопівська мова, за тридев’ять земель;
б) досвітні вогні, пропаща сила, дати гарбуза;
в) камінь спотикання, брати в лещата, у поті чола;
г) муки Тантала, перейти рубікон, вавилонська вежа.
Практичне заняття №9
Пареміологія. Прислів'я, приказки, крилаті вислови, афоризми (2 год.).
ПЛАН
Пареміологія як наука.
Прислів'я і приказки як узагальнення національного досвіду народу.
Походження крилатих фраз і афоризмів.
Література до теми
АвсентьєвЛ. Г. Сучасна українська мова. Фразеологія/Л. Г. Авсентьєв. – Харків: Вища шк., 1983. – 137 с.
Вирган І.О., Пилинська М.М. Російсько-український словник сталих виразів. – Харків,2000.
Головащук С.І. Російсько-український словник сталих словосполучень.- К.,2001.
Коптілов В. У світі крилатих слів. – К.,1976.
Мойсеєнко А. К., Бас-Кононенко О .В., Бондаренко В. В. Сучасна українська літературна мова. Лексикологія. Фонетика: Підручник. - К.: Знання, 2010. - 270 с.
Сучасна українська літературна мова: підручник/[за ред. М. Я. Плющ]. – К., 2000. – С. 135–137.
Ужченко В.Д., Ужченко Д.В. Фразеологія сучасної української мови: Навч. посіб. - К.: Знання, 2007. - 494 с.
