Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Стилистика (методическе рекомендации для доценс...doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
563.71 Кб
Скачать

I am born

(Part II)

The mild Mr Chillip sidled into the parlour and said to my aunt in his meekest manner: 'Well, ma'am, I'm happy to congratulate you.'

'What upon?' said my aunt sharply.

Mr Chillip was flustered again by the extreme severity of my aunt's manner, so he made her a little bow and gave her a smile. |

'Mercy on the man, what's he doing?' cried my aunt, impatiently. 'Can't he speak?'

'Be calm, my dear ma'am,' said Mr Chillip, in his softest accents. 'Be calm. I am happy to congratulate you. All is now over, ma'am, and well over.'

'How is she?' said my aunt, folding her arms. 'Well, ma'am, she will soon be quite comfortable, I hope,' replied Mr Chillip. 'Quite as comfortable as we can expect a young mother to be. There cannot be any objection to your seeing her presently, ma'am. It may do her good.'

'And she. How is she?'' said my aunt, sharply, о Mr Chillip laid his head a little more on one side, and looked at my aunt.

'The baby,' said my aunt. 'How is she?'

'Ma'am,' replied Mr Chillip, 'it's a boy'.

My aunt said never a word, but took her bonnet by the strings, aimed a blow at Mr Chillip's head with it, put it on, and walked out. She vanished and never came back any more.

(abridged from “New Headway Intermediate”)

Vocabulary

a posthumous child – ребенок, рожденный после смерти родителей

to be timid – быть робким

to come alive out of the trial – прийти в себя после суда

I am indebted – я должна, обязана

I am convinced – я убеждена

to make a frown – нахмурить бровь

I dare say – я осмелюсь сказать

Bless my heart – Боже! Спаси и сохрани!

a childish widow – зд. женщина, которая овдовела в очень юном возрасте

I have a presentiment – у меня есть предчувствие

to be meek – быть кротким

flustered – возбужденный

tentatively – робко

to sidle into the parlour – пройти украдкой в гостиную

to aim a blow – намереваться ударить

a bonnet – женская шляпка

strings – зд. ленточки на женской шляпке

Task

Read, translate the text “David Copperfield” and analyze the stylistic devices of the text as described in Chapter 9.

Список рекомендуемой литературы

1. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. (Стилистика декодирования.) – Учебное пособие для студентов фак. и ин-тов иностр. яз. /И.В. Арнольд. – Л., «Просвещение», 1973. – 303 с.

2. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов.– 8-е изд. /И.В. Арнольд. – М.: Флинта: Наука, 2006. – 384 с.

3. Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили. – М: Высшая школа, 1967 г.

4. Васильева А.Н. Стилистический анализ языка художественного произведения. – М: – Издательство МГУ, 1966 г

5. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М: Издательство литературы на иностранном языке, 1958 г.

6. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка: Учебник для студ. вузов – 3-е изд. /И Р. Гальперин. – М.: Высш. шк., 1981. – 334 с.

7. Знаменская Т.А. Стилистика английского языка. Основы курса: Учебное пособие. Изд. 5-е. издание /Т.А. Знаменская. – М.: Издательство ЛКИ, 2008. – 224 с.

8. Иванова Т.П., Брандес О.П. Стилистическая интерпретация текста. М: – Высшая школа, 1991 г.

9. Ивашкин М. П. Практикум по стилистике английского языка. = A Manual of English Stylistics: [учебное пособие] /М.П. Ивашкин., В.В. Сдобников, А. В. Селяев. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2005. –101, [11] с.

10. Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка. – Л: Учпедгиз, 1960 г.

11. Кухаренко В.А. Практикум по интерпретации текста. – М: Просвещение, 1987 г.

12. Пелевина Н.Ф. Стилистический анализ художественного текста. – Л: Просвещение, 1980 г.

13. Прохорова В.И., Сошальская Е.Г.Хрестоматия английской лингвистической литературы по стилистике. – М: Издательство МГПИИЯ, 1971 г.

1 Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов.– 8-е изд. /И.В. Арнольд. – М.: Флинта: Наука, 2006. – С.350.

2 Знаменская Т.А. Стилистика английского языка. Основы курса: Учебное пособие. Изд. 5-е. издание /Т.А. Знаменская. – М.: Издательство ЛКИ, 2008. – С.150-151.

1 Знаменская Т.А. Стилистика английского языка. Основы курса: Учебное пособие. Изд. 5-е. издание /Т.А. Знаменская. – М.: Издательство ЛКИ, 2008. – С.145-147.

1 Знаменская Т.А. Стилистика английского языка. Основы курса: Учебное пособие. Изд. 5-е. издание /Т.А. Знаменская. – М.: Издательство ЛКИ, 2008. – С.148-150.

1 Знаменская Т.А. Стилистика английского языка. Основы курса: Учебное пособие. Изд. 5-е. издание /Т.А. Знаменская. – М.: Издательство ЛКИ, 2008. – С.153-154.

1 Знаменская Т.А. Стилистика английского языка. Основы курса: Учебное пособие. Изд. 5-е. издание /Т.А. Знаменская. – М.: Издательство ЛКИ, 2008. – С.155-156.

1 Ивашкин М.П. Практикум по стилистике английского языка. = A Manual of English Stylistics: [учебное пособие] /М.П. Ивашкин, В.В. Сдобников, А.В. Селяев. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2005. – С.27-28.

1 Знаменская Т.А. Стилистика английского языка. Основы курса: Учебное пособие. Изд. 5-е. издание /Т.А. Знаменская. – М.: Издательство ЛКИ, 2008. – С.91-92.

1 Знаменская Т.А. Стилистика английского языка. Основы курса: Учебное пособие. Изд. 5-е. издание /Т.А. Знаменская. – М.: Издательство ЛКИ, 2008. – С.117-118.

1 Знаменская Т.А. Стилистика английского языка. Основы курса: Учебное пособие. Изд. 5-е. издание /Т.А. Знаменская. – М.: Издательство ЛКИ, 2008. – С.110-116.

2 2 Там же. - С.119-120.

1 Ивашкин М.П. Практикум по стилистике английского языка. = A Manual of English Stylistics: [учебное пособие] /М.П. Ивашкин, В.В. Сдобников, А.В. Селяев. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2005. – С.55.