
- •М.В.Стасик
- •План 1 Тема: Державна мова – мова професійного спілкування
- •Виконати практичні завдання
- •План 2 Тема: Особливості професійного спілкування. Норми української мови
- •Виконати практичні завдання
- •2. Відредагувати речення.
- •3. Перекласти слова та словосполучення українською мовою.
- •4.Перекласти текст українською мовою.
- •План 3 Тема: Поняття про справочинство
- •Виконати практичні завдання
- •1. Відредагувати речення.
- •3. Перекласти слова та словосполучення українською мовою.
- •4. Перекласти текст українською мовою.
- •План 4 Тема: Лексичні засоби професійного мовлення
- •Виконати практичні завдання
- •4. Перекласти слова та словосполучення українською мовою.
- •5.Перекласти текст українською мовою.
- •План 5 Тема: Лексичні засоби професійного мовлення
- •Виконати практичні завдання
- •3. Перекласти слова та словосполучення українською мовою.
- •5. Перекласти текст українською мовою:
- •План 6 Тема: Лексичні засоби професійного мовлення
- •Виконати практичні завдання
- •2. Відредагувати речення.
- •4.Перекласти слова та словосполучення українською мовою.
- •5. Перекласти текст українською мовою:
- •План 7 Тема: Особливості перекладу текстів українською мовою
- •Виконати практичні завдання
- •1.Перекласти слова та словосполучення українською мовою.
- •2. Відредагувати речення.
- •4. Перекласти текст українською мовою.
- •План 8 Тема: Морфологічні засоби професійного мовлення. Іменник
- •Виконати практичні завдання
- •3. Відредагувати речення.
- •4.Перекласти слова та словосполучення українською мовою.
- •5. Перекласти текст українською мовою.
- •План 9 Тема: Особливості відмінювання та правопису іменників
- •Виконати практичні завдання
- •3. Відредагувати речення.
- •5. Перекласти слова та словосполучення українською мовою.
- •6. Перекласти текст українською мовою.
- •План 10 Тема: Власні особові назви
- •Виконати практичні завдання
- •2. Відредагувати речення.
- •4.Перекласти слова та словосполучення українською мовою.
- •5. Перекласти текст українською мовою.
- •План 11 Тема: Власні особові та географічні назви в професійному мовленні
- •Виконати практичні завдання
- •1. Відредагувати речення.
- •4.Перекласти слова та словосполучення українською мовою.
- •5. Перекласти текст українською мовою:
- •План 12 Тема: Морфологічні засоби професійного мовлення. Прикметник
- •Виконати практичні завдання
- •6. Відредагувати речення.
- •7. Перекласти слова та словосполучення українською мовою.
- •8. Перекласти текст українською мовою:
- •План 13 (4 год.) Тема: Морфологічні засоби професійного мовлення. Займенник. Числівник
- •Виконати практичні завдання
- •3. Відредагувати речення.
- •5. Перекласти текст українською мовою:
- •План 14 Тема: Морфологічні засоби професійного мовлення. Дієслово. Прислівник
- •Виконати практичні завдання
- •1. Перекласти слова та словосполучення українською мовою.
- •2. Відредагувати речення.
- •5. Перекласти текст українською мовою:
- •План 15 Тема: Морфологічні засоби професійного мовлення. Службові частини мови
- •Виконати практичні завдання
- •1.Перекласти слова та словосполучення українською мовою.
- •2. Відредагувати речення.
- •5. Перекласти текст українською мовою:
- •План 16 Тема: Синтаксичні особливості професійного мовлення
- •Виконати практичні завдання
- •2. Відредагувати речення.
- •4. Перекласти текст українською мовою:
- •План 17 Тема: Культура усного фахового спілкування.
- •Виконати практичні завдання
- •1.Перекласти слова та словосполучення українською мовою.
- •3. Перекласти текст українською мовою:
- •План 18 тема: Науковий стиль і його засоби у професійному спілкуванні
- •Виконати практичні завдання
- •Перелік орієнтовних питань для підсумкового контролю
- •Стилі сучасної української літературної мови. Офіційно-діловий стиль.
- •Література Основна
- •Додаткова
- •Словники
Виконати практичні завдання
1. Перекласти слова і словосполучення українською мовою.
Атакующие действия, быстрота, водные виды спорта, вольные упражнения, выносливость, гибкость, дозирование физических загрузок, единоборства, интенсивность загрузки, интервалы отдыха, исходное положение, количество повторений, ловкость, восстановление, торможение, выжидательный, воздушная волна, владение мячом, внутримышечный, внезапно, взятие, бросок через бедро, бой условный, бег быстрый, раздражение.
2. Перекласти словосполучення українською мовою.
Вольный стиль – дисциплина плавания, в которой пловцу разрешается плыть любыми способами, произвольно меняя их по ходу дистанции. В настоящее время все пловцы используют кроль.
В ходе развития плавания использовались следующие стили:
Брасс. Техника брасса впервые была проанализирована датчанином Николасом Винманом (дат. Nikolaus Wynmann) в книге, изданной в 1538 году; на протяжении нескольких столетий брасс занимал ведущее место во всех школах плавания.
Оверарм (англ. overarm stroke) – усовершенствованный англичанами в середине XIX века народный способ плавания на боку (англ. sidestroke).
Треджен-стиль (англ. Trudgen; первоначальное название – double overarm stroke) – стиль плавания, который впервые продемонстрировал в 1873 году англичанин Джон Артур Треджен (англ. John Arthur Trudgen, 1852—1902). Постепенно треджен-стиль вытеснил брасс и оверарм. На длинных дистанциях треджен-стиль использовался на крупнейших соревнованиях ещё в 1920-е годы; последним олимпийским чемпионом и рекордсменом мира, использовавшим треджен-стиль, был канадец Джордж Ходжсон, победивший на Играх 1912 года в плавании на 400 м и 1500 м с мировыми рекордами.
Кроль впервые был продемонстрирован австралийцем Ричмондом Кэвиллом (англ. Richmond Cavill, 1884-1938); первые крупные победы с использованием кроля одержали венгр Золтан Халмаи и американец Чарльз Дэниэльс, выигравшие на Играх 1904 года по 2 дистанции. Благодаря усовершенствованиям, внесённым американскими пловцами, кроль к концу 1920-х годов окончательно вытеснил другие стили.
Перелік орієнтовних питань для підсумкового контролю
Стилі сучасної української літературної мови. Офіційно-діловий стиль.
Документ – основний вид офіційно-ділового стилю. Поняття про документ.
Критерії класифікації документів.
Реквізит – елемент документа. Правила оформлення реквізитів.
Стандартизація ділового тексту.
Особливості оформлення тексту документів.
Вживання книжних та урочистих слів у документах.
Вживання слів іншомовного походження в ділових паперах.
Терміни та їх місце у професійному мовленні.
Пасивна лексика (застарілі слова, неологізми) у професійному мовленні.
Професійна лексика (професіоналізми) в документах.
Синоніми та пароніми у професійному мовленні.
Омоніми та багатозначні слова у професійному мовленні.
Використання канцеляризмів (штампів, кліше) у професійному мовленні.
Тавтологія. Плеоназм. Зайві слова.
Категорія роду та числа іменників у ділових паперах.
Відмінювання іменників. Правопис закінчень родового відмінка однини іменників другої відміни. Правопис закінчень давального відмінка однини іменників другої відміни.
Правопис закінчень власних і загальних назв у кличному відмінку при звертанні.
Абревіатури і графічні скорочення у документах.
Складні випадки вживання великої літери.
Основні правила правопису українських прізвищ. Творення та правопис імен по батькові.
Особливості використання прикметників у ділових паперах.
Використання займенників у діловому мовленні.
Правила запису цифрової інформації.
Зв’язок числівників з іменниками.
Дієслово. Особливості використання дієслова у документах.
Творення і вживання дієприкметників. Особливості перекладу з російської на українську мову.
Прийменник у офіційно-діловому стилі.
Вживання сполучників у професійному мовленні.
Узгодження підмета з присудком.
Складні випадки керування у ділових паперах.
Жанри публічних виступів.
Характеристика та оформлення документів:
Заява. Доповідна записка. Пояснювальна записка. Службова записка. Оголошення. Запрошення. Доручення. Розписка. Довідка. Акт. Автобіографія. Резюме. Розпорядження. Висновок. Скарга. Характеристика. Службовий лист. Протокол. Витяг з протоколу. Таблиця. Пропозиція. Анотація. Наказ. Витяг з наказу. Вказівка. Договір. Контракт. Трудова угода. Рецензія. Відгук. Телеграма. Факс. Телефонограма. Посадова інструкція. Звіт. Правила. Постанова.