
- •1Доповідь була виголошена 1979 р.
- •II. Загальне літературознавство
- •1. Поле і проблеми
- •2. Підрозділи компаративістики
- •3. Про порівняльний метод
- •4. Компаративістика та історія
- •5. Емпірична наука чи метанаука?
- •6. Компаративістика і культура
- •7. Площини порівнянь
- •8. Антиредуктивний проект компаративістики
- •1 Все, що приймається, приймається відповідно до природи того, хто приймає (лат.). - Прим, перекл.
- •1. Література і словесність родового суспільного ладу
- •2. Література міст-держав, полісів
- •3. Національна література
- •4. Середньовічна народна література
- •5. Література народностей (нацменшин) нового часу
- •6. Багатонаціональна література
- •7. Міжлітературна спільнота
- •8. Міжлітературний центризм
- •1. Світова література як сукупність окремих літератур. Її сенс і обґрунтованість
- •2. Вибірковий принцип світової літератури
- •3. Істориколітературна концепція світової літератури
- •XIX ст. Чинила і продовжує чинити дедалі більший вплив на передову літературу цілого світу...
- •9. До обговорення ми повернемося при опрацюванні кожної епохи зокрема, а тут дамо лише стислу характеристику згаданих труднощів.
- •11. Насамкінець треба позбутися деяких застарілих упереджень щодо слов’янських літератур.
- •1 «Я спорудив пам’ятник» - початок оди Горація, яка спричинила численні переспіви у світовій літературі.
- •XIX ст. Після т. Шевченка заклику до слов’янського єднання [...].
- •441, 457,462 Готорн н. 46, 49, 53, 119, 394 Гофман e. Т. А. 57, 94, 97, 188, 258, 297, 393, 398, 465 Гофмансвалдау г. Фон 353 Гофмансталь г. Фон 51, 52, 296, 397, 463
- •370 Рішар а. 99 Роб-Ґрійє а. 399 Рогульський п. 38 Роден р. Ф. 296, 384, 392 Розеґґер п. 462 Роллан р. 118 Романова о. 86, 107, 239 Ронсар п. Де 70, 89, 118 Рот м. 38
1 «Я спорудив пам’ятник» - початок оди Горація, яка спричинила численні переспіви у світовій літературі.
прогресу. А водночас це образ, який, можна сказати без перебіль¬шення, підноситься над своїми літературними аналогіями і поетич¬ною силою, і глибиною думки.
Можна було б спинитися також на своєрідному трактуванні Франком образу Каїна, а повертаючись до Лесі Українки, вказати на те, що вона сама вважала найзначнішим своїм дерзанням, - на її дра¬му «Камінний господар», у якій після Тірсо де Моліни, Мольєра, Гофмана, Пушкіна, Ґраббе®, Ленау, К. Толстого дається своєрідна ін¬терпретація Дон Жуана, убивча для індивідуалістичних тенденцій, що здавна проймали цей образ. Так, звертаючись до «перехожих» образів і тем, українські письменники не просто «пересаджували» їх на рідний ґрунт, а наповнювали їх новим ідейним змістом, почасти знімаючи з них ореол, у якому вони завжди з’являлись, почасти по¬глиблюючи їх значення і пристосовуючи їх до нових явищ дійсності. У радянській українській літературі ця традиція була підхоплена і поглиблена: образи Фауста і Прометея (у П. Тичини, А. Малишка), Гамлета (у М. Бажана) й інші образи (у М. Рильського та ін.) стали служити полеміці з відмирущим світом і прославленню нових ідей, що перетворюють світ і людство.
Але є в українській літературі теми і образи, специфічно їй прита¬манні і саме для неї характерні. Образ стражденної матері - один із найдавніших, «вічних» у світовій літературі образів (від Гекуби Ев- ріпіда до матері в драмі К. Чапека «Мати») - можна зіставити з обра¬зами матері в поемах Т. Шевченка, пройнятими тією «піднесеною со¬ромливістю страждання», якою не міг, наприклад, Ґете наділити свою Гретхен. Ще І. Франко вказував, що в літературах важко вказати іншо¬го поета, крім Шевченка, який би так підніс і прославив материнство. Конфесіональний образ Богоматері (поема «Марія») Шевченко зро¬бив близьким усьому людству, без різниці релігій і рас, підніс на недо¬сяжну висоту, до якої не могла піднести цей образ навіть релігійна творчість. Від Шевченка традиція піднесених образів матерів в ук-раїнській літературі йде до Панаса Мирного, до С. Васильченка й на¬віть до радянської української літератури (Андрій Головко).
Специфічним для української літератури є і образ народного мес¬ника, протестанта, що йде від українського фольклору, народних дум і легенд про Гаркушу, Кармалюка, Довбуша, Кобилицю. Тут особливо багато можна було б вказати аналогій і в світовій, і в слов’янських літературах, де з XVIII ст. образ «шляхетного розбійника» від Карла Моора Шиллера до героїв англійських і французьких романтиків варіювався незліченну кількість разів, поступово дрібніючи й вивіт¬рюючись, аж поки він не поринув у банальності детективного рома¬ну - болячки сучасної занепадницької літератури.
В українській літературі цей протестант став героєм соціальних повістей і романів, починаючи з 60-х років XIX ст. Ці соціальні твори про селянство теж були своєрідним внеском української літератури у світову літературу.
Герой цих творів - це реальний борець проти соціальної неспра-ведливості, проти гнобителів трудового народу на різних етапах його історичного існування. Це Варнак Т. Шевченка, Кармалюк Марка Вовчка, Микола Джеря Нечуя-Левицького, Чіпка Панаса Мирного з роману «Хіба ревуть воли, як ясла повні?», герої повістей О. Конись- кого («Спокуслива нива»), Б. Грінченка («Під тихими вербами») і, нарешті, герої «Fata morgana» М. Коцюбинського. В жодній літера¬турі цей образ не був так міцно пов’язаний із селянською тематикою, не пережив такої різноманітної і знаменної еволюції. Цю еволюцію слід би простежити в спеціальному дослідженні, яке показало б, як «мужик» - представник релігійно-морального начала, ідеальний смиренний хуторянин повістей Г. Квітки - змінюється «мужиком», носієм високих моральних якостей, який страждає в ярмі кріпосного рабства, мучиться, але протестує (Марко Вовчок); як на зміну йому приходить «мужик»-правдошукач, що стає «пропащою силою» в умовах «голодної волі», капіталістичного рабства (Панас Мирний); і далі «мужик», що намагається мирним шляхом, шляхом організації артілей і кас вступити в боротьбу з куркулями і представниками їх¬ньої влади над сільською громадою, що вже розпадалась (О. Конись- кий, Б. Грінченко); і як, нарешті, цей «мужик» перетворюється на ре¬волюціонера, який усвідомив свої людські права і готовий на рішу¬чий бій, виступаючи з насильством проти насильства («Fata morgana» Коцюбинського). Такого шляху не пройшов цей образ в інших літе¬ратурах, хоча, наприклад, польська література дала чудові зразки се¬лянської повісті у Б. Пруса («Форпост»), В. Оркана* та грандіозної селянської епопеї у В. Реймонта («Селяни»). Але вищезазначений ро¬ман Панаса Мирного випередив епопею Реймонта (1903) і відріз¬няється від неї своєю соціальною насиченістю. Одна із сучасних польських критиків (Владислава Василевська), зіставляючи В. Орка¬на та В. Реймонта з М. Коцюбинським, слушно, на наш погляд, від-значає ідейну перевагу українського автора, який «навіть у роки спа¬ду революційної хвилі і відходу частини радикальної інтелігенції від революційної діяльності не втрачав перспективи революції і в осно¬ву її ставить образ свідомого робітника, справжнього позитивного героя історії» [39].
Так у багатьох випадках поширені в інших літературах слов’янства і романо-германського Заходу теми й образи наповнювалися в ук¬раїнських письменників конкретним соціальним змістом, набирали живої плоті і крові. Справа, звісно, не в тому, чи випереджували до¬сягнення української літератури досягнення інших літератур. Багато говорили, наприклад, про те, що І. Франко нібито перший увів свої¬ми оповіданнями «Бориславського циклу» і повістями «Воа constrictor» та «Борислав сміється» робітничу тематику в європейсь¬кі літератури, що відомий роман Золя «Жерміналь» з’явився після цих творів І. Франка. Звичайно, справа не в тому, що «робітнича те¬матика» розроблялася, наприклад, в англійській літературі ще у
XVIII ст. 1848 р. тему робітничого руху розгорнула у своєму романі «Мері Бартон» Е. Ґаскелл*; 1854 р. до тієї ж теми в романі «Тяжкі часи» підійшов Діккенс. Можна було б указати й інші факти. І, однак, трохи чи не вперше в європейських літературах у творах такого роду увага автора (І. Франка) була зосереджена не на особі, а на класі, не на образах шляхетних і пройнятих високими почуттями індивідуаль¬ностей з робітничого середовища, а на пролетарському колективі, який вже усвідомив необхідність організуватися для успіху своєї бо¬ротьби. У цьому теж була певна своєрідність. Тут І. Франко випере¬див, наприклад, польську літературу, в якій романи, що зображували промисловий пролетаріат, з’являються лише згодом («Поворотна хвиля» Б. Пруса, «Кроти» Ґрушецького, «Земля обітована» В. Рей¬монта та ін.). Знаменно, що в болгарській літературі звернення до робітничої тематики починалося перекладами творів Франка.
За всієї обмеженості наведений матеріал може до певної міри свідчити в цілому про безперечність своєрідного місця української літератури серед інших слов’янських і неслов’янських літератур. Зрозуміло, ця своєрідність викликана не тією «безкласовістю» ук¬раїнської літератури, яку стверджували українські буржуазні націо¬налісти, створюючи теорію «єдиного потоку», що ним нібито йшла українська література. Звісно, ні. Як і всі інші літератури, українська відображала боротьбу суперечливих класових інтересів, її бойовий дух часом в окремих письменників слабшав; вони готові були або йти на компроміси, або, відмахнувшись від соціальної боротьби, зосере¬дитись на боротьбі за національне визволення.
Національна боротьба була, звісно, важливим фактором розвит¬ку української літератури, як і польської, чеської, південнослов’ян¬ських. Вона могла створювати іноді і на якийсь час ідею єдності ін¬тересів різних класів, зміцнювати ненависть до деспотизму, підігрі¬вати романтичну любов до старовини, надавати творам, що виходили із середовища панівних класів, демократичного забарв¬лення. Але вона мала і другий бік: вона перекручувала нерідко здо¬рову природу патріотизму, перетворюючи його на шовінізм, вона неминуче звужувала світогляд, творчі можливості письменників, знижувала ідейно-естетичну цінність їхнього мистецтва. Націо¬налісти доходили до твердження, що українські культурні цінності можуть зрозуміти й оцінити тільки українці, а неукраїнцям нема чого втручатися в українську літературу. Цим самим знижувалося загальнолюдське значення літератури, сіялася ворожнеча між наро¬дами, забувалася давня істина про те, що справжнє мистецтво не роз’єднує, а об’єднує людей.
Найкращу частину української інтелігенції завжди надихали ті ідеї «згоди, гурту, купи, бажання братання, поради, освіти й свобо¬ди», які були проголошені М. Старицьким у його поетичному «По¬клику до братів-слов’ян», найблагороднішому в українській літературі