
- •1Доповідь була виголошена 1979 р.
- •II. Загальне літературознавство
- •1. Поле і проблеми
- •2. Підрозділи компаративістики
- •3. Про порівняльний метод
- •4. Компаративістика та історія
- •5. Емпірична наука чи метанаука?
- •6. Компаративістика і культура
- •7. Площини порівнянь
- •8. Антиредуктивний проект компаративістики
- •1 Все, що приймається, приймається відповідно до природи того, хто приймає (лат.). - Прим, перекл.
- •1. Література і словесність родового суспільного ладу
- •2. Література міст-держав, полісів
- •3. Національна література
- •4. Середньовічна народна література
- •5. Література народностей (нацменшин) нового часу
- •6. Багатонаціональна література
- •7. Міжлітературна спільнота
- •8. Міжлітературний центризм
- •1. Світова література як сукупність окремих літератур. Її сенс і обґрунтованість
- •2. Вибірковий принцип світової літератури
- •3. Істориколітературна концепція світової літератури
- •XIX ст. Чинила і продовжує чинити дедалі більший вплив на передову літературу цілого світу...
- •9. До обговорення ми повернемося при опрацюванні кожної епохи зокрема, а тут дамо лише стислу характеристику згаданих труднощів.
- •11. Насамкінець треба позбутися деяких застарілих упереджень щодо слов’янських літератур.
- •1 «Я спорудив пам’ятник» - початок оди Горація, яка спричинила численні переспіви у світовій літературі.
- •XIX ст. Після т. Шевченка заклику до слов’янського єднання [...].
- •441, 457,462 Готорн н. 46, 49, 53, 119, 394 Гофман e. Т. А. 57, 94, 97, 188, 258, 297, 393, 398, 465 Гофмансвалдау г. Фон 353 Гофмансталь г. Фон 51, 52, 296, 397, 463
- •370 Рішар а. 99 Роб-Ґрійє а. 399 Рогульський п. 38 Роден р. Ф. 296, 384, 392 Розеґґер п. 462 Роллан р. 118 Романова о. 86, 107, 239 Ронсар п. Де 70, 89, 118 Рот м. 38
4. Середньовічна народна література
Національно-літературний підхід до історії літератури був пере¬довсім досить фрагментарний і виявився не в змозі дійти певних висновків через відсутність деяких структур, зокрема міжлітератур¬ного характеру, які, наприклад, наявні в американській, канадській, бельгійській, іспанській, колишній радянській і югославській літера¬турах і низці інших.
Історико-літературний елемент національної літератури не ви¬никнув сам собою, тобто з власних джерел розвитку. Одночасно з ним викристалізовувався й більш загальний та змістовно більш ком¬плексний феномен, який ми попередньо в історико-літературній практиці називаємо світовою літературою. Взаємна коекзистенція цих двох об’єктивно існуючих явищ встановлює межі сучасного літе¬ратурознавства й літературної історіографії. Стосунки між націо¬нальною і світовою літературою не є прямолінійними, а передбача¬ють пізнання таких літературних цілостей, які являють собою понят¬тя середньовічної народної літератури й літератури народностей (нацменшин) нового часу. Дослідження середньовічної народної лі¬тератури вийшло на передній план уваги сучасного літературознавс¬тва передусім завдяки її власній пізнавальній гносеологічній функ¬ціональності.
Однак прямо й непрямо його поступово зумовлювали нові від¬криття при вивченні позаєвропейської літератури, особливо літера¬тури східних народів. Існувало не лише спонтанне зацікавлення Схо¬ду Заходом, а й Заходу Сходом, наприклад у Ґете, В. Гюґо, В. А. Жу¬ковського та багатьох інших авторів. Поступово вони переходили кордони власної географічної зони.
Користуючись нагодою, дозволимо собі вказати на деякі розроб¬ки китайського і японського літературознавства, які певною мірою посприяли більш точному формулюванню таких жанрів, як, напри¬клад, казки, легенди, перекази й пригоди. Вони часто мали релігійне походження, постали на ґрунті буддизму і в різні періоди й на різних теренах набували специфічної модифікації.
Не лише на Сході, а й в інших місцях своєрідну літературокреа- тивну роль відігравали житія святих, якими, наприклад, є відомі життєписи св. Кирила (Костянтина) і св. Мефодія, Климента Охрид- ського, його ж проповіді. У східних слов'ян варто згадати про твір київського митрополита Іларіона «Слово про закон і благодать». Крім того, сюди належать уривки перших перекладів Святого Пись¬ма й богослужебних текстів великоморавської доби і наступних пе¬ріодів, а також ціла низка інших.
Багато цих пам’яток, власне більшість із них, походять як від місцевого розуміння релігійних функцій, так і від своєрідної куль¬турно-словесної традиції й були позначені не лише мовними, а й виражальними особливостями. Вони є, по суті, рудиментарною ознакою специфічності окремих слов’янських народностей, яка поставала дуже швидкими темпами і в кінцевому підсумку сягає аж періоду виникнення і формування національного словесного фольклору.
Через те, що в середньовічній Європі основною літературно-істо¬ричною складовою була народна література як тогочасна домінантна формація, ми не можемо залишити поза увагою її історичний аналіз і всебічну ідентифікацію. Вивчення характеру середньовічної народ¬ної літератури є водночас необхідним кроком до реконструкції міжлітературного процесу.
Перш за все це критерій етнічного походження, яке ґрунтується на колишніх формах родових зв’язків і родового ладу загалом. Фак¬тор етнічної спорідненості й пов’язана з ним мовна подібність, близь¬кість психічної й ментальної організації - це властивості, які в літе¬ратурі й мистецтві є не зовсім індиферентними, а виступають однією з виразних дистинктивних ознак між народом і нацією, а відтак на¬родною і національною літературою й мистецтвом. Між народними літературами у цій царині немає своєрідних конститутивних озна¬чальних відмінностей. У середньовіччі, передусім у його початковий період, ми маємо справу з перехрещенням етнічних знаків, а часто і з їхнім злиттям.
Старослов’янська мова протягом багатьох століть була універ¬сальною мовою слов’ян і від самого початку мала ознаки загальної комунікації. Але її вплив чимдалі більше обмежувався лише релігій¬ною сферою.
Етнічний аспект і пов’язана з ним мовна близькість характери¬зують і англофонні, франкофонні, германофонні, іспанофонні та інші народи і народні літературні явища, які виникали і формували¬ся. Взаємопроникнення різноманітних етнічних, народних груп було в середньовіччі досить рухливим і різноплановим. Цьому від¬повідало також і уявлення про літературну гомогенність, яку не можна порівнювати з послідовною викристалізованістю, яку ми зустрічаємо в період виникнення і формування націй та національ¬них літератур.
Із мовною «вивільненістю», несформованістю і злиттям, що є ха-рактерною ознакою середньовіччя, пов’язано також існування т. зв. універсальних мов. Такою була в Європі давньогрецька, а особливо латина як офіційна, адміністративна, наукова і навіть мистецька мова. Але разом із цим виникали і формувалися окремі національні мови, яким, як правило, відводилися т. зв. нижчі стилі. Саме звідси бере початок поділ мистецького стилю на високий і низький, а зго¬дом і його поступове подолання. В Азії подібну функцію універсаль¬ної мови виконували санскрит, арабська, перська, давньокитайська та інші орієнтальні мови.
Вищезазначені критерії універсальності безпосередньо відбилися і в розумінні кордонів між народами, у несформованості окремих на¬родів, а відтак у найрізноманітніших формах взаємопроникнення й рухливості, так само як, зокрема, у високому рівні проникнення.
Зі згаданим уже універсалізмом пов’язане існування літературно- мистецьких і літературно-наукових творів, які належали до кількох народних літератур. Таким твором, опублікованим німецькою мо¬вою, була, зокрема, «Історія слов’янської мови й літератури»*. Подіб¬них творів було багато, і ми не будемо тут характеризувати їхню мін¬ливу функціональність. Згадаємо, наприклад, т. зв. дво- і навіть бага- тобатьківщинність, характерну для періоду виникнення і формування народних літератур.
Паралельне існування універсальної мови як спільної мистецької мови для групи народів спричинювало в середньовіччі виникнення специфічних міжлітературних спільнот, які, однак, мали відмінний від міжлітературних спільнот сучасності характер і наповнення. У середньовіччі вищезгадану спільноту утворювали, крім спільних універсальних книжних творів, часто і навіть насамперед мистецькі твори усного відтворення виключно словесної культури і словесно¬го фольклору. їхньою характерною ознакою знову ж таки є більша міра вивільненості, рухливості, варіабельності, а відтак здатності до нового творення. Це було можливим саме завдяки усній формі їх¬нього існування й конкретизації в конкретну епоху і в конкретному народі. Виключну позицію тут посідає як функція оповідача, так і авторська анонімність. Форма усної екзистенції деяких значних творів була зумовлена й живилася, крім усього іншого, ще й за раху-
нок того, що широкі народні маси не опанували писемної форми мовних проявів.
Окремих ознак, що характеризують середньовічну народну літе¬ратуру, існує чимало, і тут навряд чи можливо займатися їх перелі¬ком, а тим більше - функціональним аналізом. Однак зазначимо, що навіть побіжний погляд на народну літературу, її історичну зумов¬леність і функціональність в окремих літературах і в окремі епохи дає нам можливість per negationem 1 виокремлювати й характеризу¬вати найважливіші риси історико-літературного елементу в євро¬пейських умовах релятивно домінантної національної літератури.