Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Metodichka_gotovaya.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
1.57 Mб
Скачать
  1. Match the words with their definitions (consult Rule 32 of the International Regulations for Preventing Collisions at Sea 1972):

      1. “Whistle”

      2. “Short blast”

      1. “Prolonged blast”

        1. means a blast of about one second’s duration.

        2. means any sound signaling appliance capable of producing the prescribed blasts.

        3. means a blast of from four to six second’s duration.

  2. Translate the following sentences into English:

  1. Якщо судно бажає привернути увагу іншого судна, воно повинно подати звуковий або світловий сигнали. – ______________________________________

______________________________________________________________________

  1. Якщо судно змінює свій курс вправо, воно повинно подати один короткий сигнал. - ____________________________________________________________

______________________________________________________________________

  1. Я хочу обігнати вас по вашому правому борту. - __________________________

______________________________________________________________________

  1. Судно, позбавлене можливості управлятися у денний час повинно виставити 2 кулі, розташованих по вертикальній лінії. - ______________________________

______________________________________________________________________

  1. Судно з механічним двигуном на ходу повинно виставити 2 топових вогні, бортові вогні та кормовий вогонь. - _____________________________________

______________________________________________________________________

  1. Self-assessment questions:

To learn more about navigation lights get acquainted with Part C of the International Regulations for Preventing Collisions at Sea 1972 (Rules 20 – 31) and be ready to answer the following questions.

    1. What lights shall a power-driven vessel exhibit

  1. when underway?

  2. when towing?

  3. when pushing ahead or towing alongside?

    1. What lights shall fishing vessels exhibit

  1. when underway?

  2. when engaged in trawling?

    1. What lights shall a vessel restricted in her ability to manoeuvre exhibit?

    2. If a vessel is at anchor or aground. What lights shall be used?

    3. What daytime signal should pilot vessel on duty used?

    4. What sound (light) signals should the vessel used when she is altering her course to port (starboard)?

    5. What sound signals should anchored vessel give in restricted visibility?

    6. What shall a grounded vessel sound in restricted visibility?

    7. What daytime signals shall the vessel not under command have?

    8. If a vessel has intention to overtake the other vessel on starboard (port) side what signals should she used?

Unit 9 conduct of vessels in any condition of visibility

  1. Vocabulary. Study the following words and word combinations:

  1. to keep lookout – вести спостереження

  2. commonsense – здоровий глузд

  3. precaution [prI'kO:S(q)n] – попередження

  4. to neglect [nI'glekt] – нехтувати, не звертати уваги

  5. to alert [q'lE:t] – попереджати (про небезпеку)

  6. visibility [ˏvIzq'bIlItI] – видимість

  7. density ['densItI] – щільність

  8. current ['kArqnt] – течія

  9. Automated Radar Plotting Aids (ARPA) – система автоматичної радіолокаційної прокладки курсу (САРП)

  10. to collide (with) [kq'laId] – зіткнутися (з)

  11. to take bearing – брати пеленг

  12. appreciable [q'pri:Sqbl] – істотний, помітний, оцінюваний, значний

  13. in advance – заздалегідь, завчасно

  14. assumption [q'sAmpS(q)n] – припущення

  15. alteration [ˏO:ltq'reIS(q)n] – зміна

  16. sea room ['si:rum] – вільний простір для маневрування

  17. to monitor ['mPnItq] – контролювати

  18. to assess [q'ses] – оцінювати

  19. imminent ['ImInqnt] = unavoidable [ˏAnq'vOIdqbl] – неминучий

  20. to impede [Im'pi:d] – перешкоджати, заважати

  21. caution ['kO:S(q)n] – обережність

  22. bend [bend] – вигин

  23. to obscure [qb'skjVq] – загороджувати, приховувати

  24. traffic separation scheme (TSS) – система розділеного руху

  25. essentially [I'senS(q)lI] – по суті, практично

  26. lane [leIn] – смуга руху, лінія

  27. to behave [bI'heIv] – поводитися

  28. attempt [q'tempt] – спроба

  29. vicinity [vI'sInItI] – близькість, поблизу

  30. to keep clear – триматися в стороні, обходити

  31. to join [GOIn] – з’єднувати, приєднатися

  32. aim [eIm] – ціль

  33. instead of – замість

  34. inshore – прибережний

  35. termination [ˏtE:mI'neIS(q)n] – кордон, кінець, кінцева частина

  36. margin ['mQ:GIn] – край, поле (карти), інтервал