Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Anglysky_0001.rtf
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
1.12 Mб
Скачать

5. Многофункциональность и многозна чность английских слов. «ложные друзья» переводчика

Многие слова в английском языке могут быть многофункциональны­ми, т. е. одно и то же слово в зависимости от контекста может быть глаго­лом и существительным, союзом и предлогом, союзом и наречием и т. д., а значит, переводиться по-разному: flow п (существительное) - течение; flow v (глагол) - протекать', since cj (союз) - поскольку; since prp (предлог) - с, начиная с; since adv (наречие) - с тех пор; subject п (существительное) - предмет, тема; subject v (глагол) - подвергать.

Некоторые хорошо знакомые слова в сочетании с предлогом могут из­менять свою функцию в предложении, что, естественно, приводит к изме­нению значения слова: account п (существительное) - счет; on account of- из-за, вследствие; account for - объяснять; because cj (союз) - так как, потому что, because of prp (предлог) - из-за, вследствие; effect п (сущест­вительное) - действие, следствие, результат; in effect - в действительно­сти, по существу; fact п (существительное) - факт; in fact - фактически, на самом деле; number п (существительное) - число, количество, номер; a number of-ряд, целый ряд, несколько.

Многие похожие в английском и русском языках слова, чаще всего ин­тернациональные - так называемые «ложные друзья» переводчика (они как бы «уводят» учащегося от правильного перевода), могут пониматься в каждом из этих языков по-разному:

actual а - переводится фактический (но не - актуальный);

affect v - влиять на (но не - аффектировать);

collect v — переводится собирать, собираться (но не - коллекционировать);

collision п - обычно переводится столкновение (но не - коллизия);

construct v - чаще строить (но не - конструировать); control v - переводится чаще все го управлять (но не —''контролировать); decade п-в английском 10 лет (не как в русском: декада -10 дней); design п - переводится проектирование, проект, чертеж (не - дизайн); effect п -переводится действие, следствие, результат (но не - эффект), сравни: effect v - совершать, выполнять, осуществлять; especially adv - следует переводить особенно (но не - специально); film п - гораздо чаще переводится пленка (но не - фильм); instrument п - чаще переводится прибор (но не - инструмент); motor п — чаще переводится двигатель (но не - мотор); operation п - чаще переводится работа, действие (но не - операция); original а — переводится исходный, первоначальный (но не — оригинальный); prospect п — следует переводить перспектива (но не - проспект); reflect v — переводится отражать (но не — рефлектировать); resultполучаться, давать в итоге, иметь результатом (не-результировать); resume v -продолжать (после перерыва) (но не - делать резюме); transmitter п -переводится передатчик (гораздо реже - трансмиттер). Подавляющее число английских слов (как, впрочем, и русских, и не­мецких, и французских...) многозначно, т.е. их значение определяется только из контекста:

act v — действовать, влиять на;

application п - применение, приложение, заявление;

develop v — разрабатывать, развивать, проявлять (пленку);

challenge п — запрос, требование; проблема, задача, сомнение;

consider v - рассматривать, считать, принимать во внимание;

instruction п - инструкция, команда;

field п - поле, область (науки или техники);

meet v — встречать, удовлетворять (требованиям);

operation v - действие, работа, операция;

paper п — бумага, картон, публикация, статья;

progres п - прогресс, продвижение;

space v пространство, космос;

technique п технология, техника;

way п - способ, путь и другие слова.

Следует различать слова, которые в английском языке пишутся и про­износятся почти одинаково, однако не имеют друг с другом ничего общего: charge п - заряд/ change п - изменение; data п - данные, информация/ date п - дата; device п прибор, устройство! devise v - изобретать; part n - часть/ path n - путь, дорожка! party n - партия, вечеринка; Сравни также перевод английского слова: pole п - полюс (но не поле). Следует помнить, что английское слово, часто хорошо знакомое Вам еще из школы, в техническом тексте может переводиться по-другому, а

иногда превращается в технический термин:

travel v - путешествовать - в технических текстах обычно перево дится перемещаться, передвигаться, распространяться.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]