
- •Учебное пособие по техническому переводу
- •Contents
- •Introduction to the course
- •Words of general science language or belonging
- •2. Scientific terms
- •2.1. Simple terms
- •2.2. Compound terms
- •2.3.Terminological word combinations or term collocations
- •2.4. Terms building and translation
- •3. Abbreviations, acronyms, shortenings, blends (hybrids)
- •. Initial letters
- •. Syllables
- •3.4. Letters and figures
- •3.6. Curtailed words/shortenings
- •4. False cognates
- •5. Exercises
- •5.2. The presentation assignment
- •5.3. Translate terms of different branches of science
- •5.4. Translate some popular words and phrases used
- •In technical texts.
- •5.5.Translate the usage of confusing word pairs
- •5.6. Translate and write in full some blends (hybrids, "portmanteau" words). Compile your glossary of blends
- •5.7. Translate some "False Friends of translators"
- •5.8. Translate from Russian into English
- •1. Special plurals
- •2. Words in – ing
- •3. Infinitive and its constructions
- •4. Tenses
- •5. Passive voice
- •6. Phrasal verbs
- •7. Prepositional phrases
- •8. Coordinating and subordinating conjunctions
- •9. Comparatives
- •10. Qualifying and specifying words
- •11. Multifunctional words
- •12. Prefixes, stems / roots, suffixes
- •2. Write the following words in abbreviated form
- •3. Make it plural
- •4. Translate the following phrases that are often met in Technical English
- •5. Translate some Greek and Latin words
- •6. Translate some verbs used in passive constructions
- •7. Translate the following sentences
- •Infinitive
- •1. Abbreviate
- •3. Translate using the means of cohesion
- •4. What qualifying words do you know? Give examples of
- •1. Read the pairs of texts and try to work out what piece of equipment each pair refers to.
- •2. Translate into Russian the important notice to Texas Instruments isolation amplifier technical description.
- •3. Translate into Russian Hitachi Feed-Back Board product specification.
- •4. Write a technical description of some device for other students to guess what has been described.
- •5. Vocabulary: multiple choice questionnaire.
- •Практикум по переводу
- •1. Work in pairs. Student b: turns to the texts of section b. Student a: translate the texts of section a from Russian into English.
- •Споры о трубах продолжаются
- •Путь на новый космический рынок лежит через земной экватор
- •Современные транспортные средства на службе человека
- •B. Борьба с пробками на скоростных автомагистралях
- •Section b
- •Arguments continue over which pipeline to use
- •To new space market via earth’s equator
- •Modern means of transport at man’s service
- •2. Translate the following texts from Russian into English
- •Бактерий научили иностранному языку
- •Наглость – второе счастье
- •Что в волосе тебе моём
- •Самая смертоносная профессия
- •Вечная книга
- •Без шума и пыли
- •Европа скоро поедет греться в Россию
- •Килиманджаро снимает шапку
- •Не просто машинка
- •Укусил – и в тюрьму
- •Гибель «Галилея»
- •Изучение языков укрепляет здоровье
- •3. Translate the following texts from English into Russian
- •Fire-fighting fluid leaves computers intact
- •Microchip imperfections could cut cloning
- •Man vs machine chess match ends in stalemate
- •Computer chip noise may betray code
- •Chips to ease Microsoft's big security nightmare
- •Greedy hackers can hog Wi-Fi bandwidth
- •Microsoft gains double-clicking patent
- •First quantum cryptography network unveiled
- •Intruder detection
- •New robot face smiles and sneers
- •Copy protection is crossing boundaries
- •The Hieronymic Oath
- •Приложение
- •153003 Г.Иваново, ул. Рабфаковская, 34
Килиманджаро снимает шапку
Впервые за 11000 лет снежно-ледяная шапка Килиманджаро растаяла на 80%. Это произошло на 15 лет раньше предсказанного учеными срока. Снег ускоренно тает на всех тропических вершинах: согласно недавнему докладу Всемирного фонда дикой природы скорость отступления гималайских ледников увеличилась до 10 – 15 м в год. Ледник Ганготри, где берет свое начало Ганг, уже уменьшился на 23 м. Ученые считают, что это может вызвать паводки, а через 20 лет – засухи в бассейнах крупнейших рек Азии. При этом пострадают сотни миллионов людей. «Интенсивное таяние ледников на Килиманджаро и в Гималаях лишь подтверждает тенденцию, которая отмечается во многих климатических моделях, – говорит заведующий лабораторией теории климата Института физики атмосферы РАН Игорь Мохов. – К концу XXI века ожидается увеличение температуры на Земле на 1,4-5,8 градуса, так что процесс уменьшения ледяных шапок продолжится и дальше».
Текст 9
Не просто машинка
На прошлой неделе в Японии было представлено совершенно необычное изобретение — аудиоплеер в виде... маленькой игрушечной машинки. Размеры этого изобретения чрезвычайно малы — примерно 5 на 3 см, а весит чудо-плеер всего-то 30 граммов! Но главное — можно одновременно слушать музыку и играть в машинки! По мнению японских изобретателей из фирмы Sony, маленькие дети в их стране совсем перестали слушать музыку: все больше компьютерами интересуются, техникой... А музыку ребенку слушать надо обязательно в целях гармоничного развития. Изобретатели, как они считают, восстановили историческую справедливость. Продажи в Японии (цена игрушки 220 долларов) побили все рекорды. Теперь чудо-плееры будут продаваться и в нашей стране.
Текст 10
Укусил – и в тюрьму
Кусочек аппетитного сыра может сберечь ваше имущество лучше сигнализаций и замков-секреток. Ученые из университета Ла-Хойа в Калифорнии обеспечили полицию новым оружием против воров. Это яблоки, морковь, сыр и пицца. Дело в том, что большинство воров, проникнув в квартиру, не могут удержаться от соблазна залезть в холодильник хозяина. Опустошив апартаменты, преступники оставляют после себя объедки, по которым довольно просто определить ДНК человека. За последние годы на Западе пойманы сотни воров, оставивших частицы ДНК на чужом провианте. Но определить лучшие антикриминальные «лакмусовые бумажки» ученым удалось только сейчас. Исследование показало, что лучше всего слюна сохраняется на пицце и сыре, а наиболее безопасный для преступников продукт — шоколад. «Логично предположить, что на мягких продуктах, например на фруктах, слюны остается больше, чем на колбасе или куске хлеба», — отмечает профессор Коннектикутского университета генетик Игорь Овчинников.
Текст 11
Гибель «Галилея»
Один из самых старых космических аппаратов, запущенных с Земли, «Галилей», больше не будет изучать Юпитер и его луну. На прошлой неделе у «Галилея» закончилось ракетное топливо, и специалисты НАСА решили разбить его о Юпитер. Оставить аппарат на орбите планеты не решились: неуправляемый «Галилей» может столкнуться с Европой — спутником Юпитера, а Европу ученым НАСА жалко гораздо больше. И вот аппарат уничтожили.
Падая на планету, «Галилей» делал снимки, собирал информацию и передавал ее на Землю. Пока неизвестно, что именно получили в НАСА, но вполне возможно, что нечто важное. В прессе еще долго будут обсуждать, не заснял ли «Галилей» на Юпитере инопланетные поселения. А в НАСА и, может быть, у нас в НПО «Энергия» будут строить новый аппарат для отправки к Юпитеру, и, возможно, его запуск вызовет новый всплеск интереса (у спонсоров и простых людей) к космосу.
Текст 12
Оружие
Государственная дума отклонила поправку к закону об оружии, разрешавшую гражданам применять для самозащиты пистолет. Под предлогом, что российские граждане в подавляющем большинстве — «неучтенные алкоголики, наркоманы и бандиты». Но зато Дума приняла другую поправку, по которой органы могут награждать именным оружием не только людей в погонах, но и простых смертных.
Некоторым будет дано разрешение на ношение короткоствола. Наградное оружие — тоже оружие и стрелять может ничуть не хуже простого. А за что награждать — это дело десятое. Например, за благотворительность в виде ценного подарка. Ясна технология? Остальным, не столь отличившимся перед страной, тоже много пользы. Если такой законопроект вообще дошел до голосования, то, похоже, что-то меняется во взгляде власти на российских граждан. Значит, рано или поздно закон примут.
Текст 13