- •Учебное пособие по техническому переводу
- •Contents
- •Introduction to the course
- •Words of general science language or belonging
- •2. Scientific terms
- •2.1. Simple terms
- •2.2. Compound terms
- •2.3.Terminological word combinations or term collocations
- •2.4. Terms building and translation
- •3. Abbreviations, acronyms, shortenings, blends (hybrids)
- •. Initial letters
- •. Syllables
- •3.4. Letters and figures
- •3.6. Curtailed words/shortenings
- •4. False cognates
- •5. Exercises
- •5.2. The presentation assignment
- •5.3. Translate terms of different branches of science
- •5.4. Translate some popular words and phrases used
- •In technical texts.
- •5.5.Translate the usage of confusing word pairs
- •5.6. Translate and write in full some blends (hybrids, "portmanteau" words). Compile your glossary of blends
- •5.7. Translate some "False Friends of translators"
- •5.8. Translate from Russian into English
- •1. Special plurals
- •2. Words in – ing
- •3. Infinitive and its constructions
- •4. Tenses
- •5. Passive voice
- •6. Phrasal verbs
- •7. Prepositional phrases
- •8. Coordinating and subordinating conjunctions
- •9. Comparatives
- •10. Qualifying and specifying words
- •11. Multifunctional words
- •12. Prefixes, stems / roots, suffixes
- •2. Write the following words in abbreviated form
- •3. Make it plural
- •4. Translate the following phrases that are often met in Technical English
- •5. Translate some Greek and Latin words
- •6. Translate some verbs used in passive constructions
- •7. Translate the following sentences
- •Infinitive
- •1. Abbreviate
- •3. Translate using the means of cohesion
- •4. What qualifying words do you know? Give examples of
- •1. Read the pairs of texts and try to work out what piece of equipment each pair refers to.
- •2. Translate into Russian the important notice to Texas Instruments isolation amplifier technical description.
- •3. Translate into Russian Hitachi Feed-Back Board product specification.
- •4. Write a technical description of some device for other students to guess what has been described.
- •5. Vocabulary: multiple choice questionnaire.
- •Практикум по переводу
- •1. Work in pairs. Student b: turns to the texts of section b. Student a: translate the texts of section a from Russian into English.
- •Споры о трубах продолжаются
- •Путь на новый космический рынок лежит через земной экватор
- •Современные транспортные средства на службе человека
- •B. Борьба с пробками на скоростных автомагистралях
- •Section b
- •Arguments continue over which pipeline to use
- •To new space market via earth’s equator
- •Modern means of transport at man’s service
- •2. Translate the following texts from Russian into English
- •Бактерий научили иностранному языку
- •Наглость – второе счастье
- •Что в волосе тебе моём
- •Самая смертоносная профессия
- •Вечная книга
- •Без шума и пыли
- •Европа скоро поедет греться в Россию
- •Килиманджаро снимает шапку
- •Не просто машинка
- •Укусил – и в тюрьму
- •Гибель «Галилея»
- •Изучение языков укрепляет здоровье
- •3. Translate the following texts from English into Russian
- •Fire-fighting fluid leaves computers intact
- •Microchip imperfections could cut cloning
- •Man vs machine chess match ends in stalemate
- •Computer chip noise may betray code
- •Chips to ease Microsoft's big security nightmare
- •Greedy hackers can hog Wi-Fi bandwidth
- •Microsoft gains double-clicking patent
- •First quantum cryptography network unveiled
- •Intruder detection
- •New robot face smiles and sneers
- •Copy protection is crossing boundaries
- •The Hieronymic Oath
- •Приложение
- •153003 Г.Иваново, ул. Рабфаковская, 34
Самая смертоносная профессия
Каждую неделю от «вторично» потребляемого табачного дыма в Великобритании умирает один бармен.
Изучая причины смертей англичан моложе 65 лет, исследователь Конрад Ямпозик из лондонского Имперского колледжа пришел к выводу, что в Великобритании только от пассивного курения на рабочем месте ежегодно умирает около 700 подданных Ее Величества. Исследовались только смерти от рака легких, ишемической болезни сердца и инсульта, учитывалось и то, курили ли усопшие и работали ли они рядом с курильщиками. Многих, как выяснилось, на тот свет отправили их коллеги. Результаты исследования вызвали широкий отзыв в Британии. Некурящая общественность призывает запретить курение в общественных местах, как это уже сделано в Ирландии, где штраф за курение в пабах составляет 3000 евро.
Текст 5
Вечная книга
В Японии создали первую цифровую книгу. Это изобретение электротехнической компании Matsushita, хозяина торговой марки Panasonic, представляет собой устройство в виде двух жидкокристаллических мониторов, которые раскрываются как обычная книжка, с той разницей, что владелец может менять ее содержимое по своему вкусу, используя обычные дискеты. Помимо текста на киберстраницах также можно разместить картинки и цифровые фотографии. Эта «Сигма-бук» весит 550 граммов и в раскрытом виде имеет размер бумажного листа формата А4. Изготовленная на основе новейших энергосберегающих технологий, она может в течение трех месяцев работать от двух щелочных батареек. Пока все желающие могут лишь посмотреть на жидкокристаллическую книжку на выставке в соседней с Токио префектуре Тиба. А в магазинах она появится осенью по цене около 250 дол за том.
Текст 6
Без шума и пыли
В Европе вступают в силу новые экологические (акустические) стандарты для самолетов. В них будут оговариваться не только нормативы по шуму, но и некоторые конструктивные особенности допущенных к эксплуатации самолетов. И если шумовые показатели некоторых самолетов можно подогнать под новые нормативы с помощью звукопоглощающих конструкций, то конструкцию двигателей уже не изменишь.
Нашим авиаперевозчикам придется перейти на лайнеры иностранного производства. Неизбалованные российские пассажиры станут чаще сидеть в комфортных креслах и ультрасовременных туалетах. И самое приятное во всем этом, что наши авиапредприятия объединятся в единый концерн и сообща построят-таки самолет, который будет не только отвечать всем современным требованиям и выставляться на Выставке достижений народного хозяйства, но и реально перевозить пассажиров.
Текст 7
Европа скоро поедет греться в Россию
Парниковый эффект в ближайшее время может привести к неожиданным последствиям. Не исключено, что Старый Свет ждет... похолодание. На недавней конференции по проблемам изменения климата в Милане была представлена теория, согласно которой начавшееся таяние арктических ледников нивелирует «эффект течения Гольфстрим», который обеспечивает умеренный климат в Западной Европе. Это неизбежно приведет к понижению среднегодовой температуры.
Известие о грядущем похолодании европейцы восприняли с облегчением — ведь прошлым летом от тепловых ударов в Европе погибло более сотни человек. Впрочем, жители Старого Света уже так привыкли к мягкому климату, что серьезное снижение температуры может поставить перед ними новые проблемы. Россиян эти климатические катаклизмы, видимо, коснутся мало. Хоть мы и живем на одном континенте, прямой взаимосвязи между европейской и нашей погодой, как показывает опыт, нет.
Текст 8
