
- •32. Стратегии и тактики как реальность речевого общения
- •1) Речевая деятельность имеет не только цель, но и мотив – то, ради чего эта цель достигается.
- •2) Два типа целей, которые отражают мотивы человеческого поведения: 1) желание быть эффективным (реализовать интенцию); 2) необходимость приспособиться к ситуации.
- •3) Эти цели могут быть подразделены далее на первостепенные (цели воздействия) и второстепенные (производные от разнообразных мотивов человеческой деятельности).
- •33. Речевое планирование и контроль
- •34. Классификация речевых стратегий и тактик
- •35.Лингвистического анализа коммуникативных стратегий и тактик
- •Понятие коммуникативной неудачи
- •37.Типы коммуникативных неудач в концепции Дж. Остина
- •1. Система языка:
- •2. Особенности коммуникантов:
- •3. Прагматические факторы:
- •Коммуникативные неудачи в теории е.А. Земской и о.П. Ермаковой
- •39. Категория дискурса в прагматике.
- •40. Типология дискурса.
- •41. Дискурс – анализ
- •42. Тенденции развития дискурса, или язык послеписьменной речи
41. Дискурс – анализ
Дискурс – анализ (в переводе с фр. «прагматический анализ текста») – направление в лингвистике, которое имеет своим объектом разные аспекты текста. Дискурс – анализ пересекается с лингвистикой текста и стилистикой. В немецкой традиции дискурс – анализ получил свое развитие как теория текстовых образцов.
Согласно теории текстовых образцов выделяют: 1) образцы установления и поддержания контакта (приветствия, вежливые вопросы и т.п.); 2) организационные образцы (регулирование смены реплик, планирование текста, обсуждение темы); 3) образцы текстов, конституирующие тот или иной сорт текстов (радиопередача, прогноз погоды).
Для классификации текстов предлагаются следующие признаки: 1) По средству коммуникации (письмо, телевидение); 2) По тематической сфере (частные или публичные); 3) По функции текста (передача сообщений); 4) По способу развития темы (рассказ, аргументация).
С точки зрения тематической сферы все тексты грубо можно разделить на частные и официальные.
Теория речевых актов
Советский ученый М.М. Бахтин разработал ТРЖ (теорию речевых жанров). В основе ТРЖ лежит тематическое содержание (стиль и композиционное строение неразрывно связаны с высказываниями и одинаково определяются спецификой данной сферы общения). Все тексты условно могут быть разделены на первичные (простые) и вторичные (сложные). Вторичными текстами являются в основном письменные жанры (романы, драмы, научные исследования). Первичные жанры включаются и перерабатываются во вторичном. Для ТРЖ основополагающим является трактовка понятия «функциональный стиль» как «языковой стиль» или «жанровый стиль» определенной сферы. ТРЖ получила дальнейшее развитие в прагмалингвистике, поскольку прагматика общения в значительной степени определяется спецификой жанральности и общения.
42. Тенденции развития дискурса, или язык послеписьменной речи
1) Текстовая клишированность должна привести к «выветриванию» содержательной части знака, к обмену специфическими идеограммами.
2) В современной психологии говорят о «синдроме стюардессы», характерном для людей, поддерживающих общение с большим количеством партнеров. 3) В информационном обмене резко возрастает роль гипертектса, позволяющего ускорить получение нужной информации. 4) в специфических областях общения неизбежно развивается технолект, дополняемый жаргоном, при этом технолект стремится к формальности. 5) Устная речь становится доминирующим способом общения. 6) Сокращение словаря, синтаксического инвентаря языка, с одной стороны, и ускорение просторечного видоизменения языка, с другой стороны. 7) Возможно, ценность красивого слова в послеписьменный период возрастет. 8) Динамика ценностно – маркированных речевых жанров в современном коммуникативном пространстве сводится к оппозициям: лозунг – анекдот, басня – притча и пословица – афоризм. 9) Вопрос о перспективе развития среды общения неизбежно переходит в проблему интерлингвистики – речь идет о языках международного общения. 10) Интернационализация технолектов является четко выраженной тенденцией развития функционального стиля науки и технологии. 11) По-видимому, тексты на родном языке будут преимущественно представлять эстетическую ценность.