Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
деловая корреспонденция(анг).docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
386.39 Кб
Скачать

6

Деловая корреспонденция (английский язык)

Учебно-методическое пособие для студентов, аспирантов и слушателей дополнительной программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

Составители: Матюшина Е.А.

Четкарева У.В.

Санкт-Петербург

2008

Содержание

1. Структура письма

1.1. Дата

1.2.Внутренний адрес

1.3.Вступительное обращение

1.4. Заголовок к тексту письма

1.5. Первый абзац письма

1.6.Текст письма

1.7. Заключительный абзац

1.8. Заключительная формула вежливости

1.9. Подпись

1.10. Приложения и постскриптумы

1.11. Надписи на конверте

2. Примеры писем на различные темы

2.1. Письмо о цене контракта

2.2. Письмо о расчетах и условиях платежа

2.3. Письмо о гарантиях и устранению дефектов

2.4. Письмо по вопросам страхования

2.5. Письмо по вопросам форс-мажорных обстоятельств

2.6.Письмо по вопросам рекламаций и урегулированию претензий

2.7. Письмо по вопросам командирования специалистов

2.8. Письмо по вопросам подготовки кадров

2.9. Письмо по вопросам поставки оборудования

2.10. Письмо по вопросам сотрудничества с агентскими фирмами

2.11. Письмо по вопросам транспортных операций

2.12. Письмо по вопросам рекламы

3. Задания для подготовки к зачету

4. Приложение 1.Резюме

5. Приложение 2. Тематический словарь

5.1.Запросы

5.2.Предложения

5.3.Заказы и контракты

5.4.Исполнение контрактов

5.5.Претензии и их урегулирование

Задержка в поставке

Претензия связанная с повреждение товара

Претензия на низкое качество товара

Претензии из-за поставки несоответствующего товара

Претензия из-за недопоставки товара

Арифметические ошибки и исправления

5.6. Агенты и агентские соглашения

5.7. Реклама

6. Тесты

6.1. Formal and informal letter

6.2 Talking on the phone

6.3. Writing emails

6.4 Writing references

6.5 Writing CVs

6.5. Types of legal contracts

6.6. Vocabulary

СТРУКТУРА ПИСЬМА

Обычное деловое письмо состоит из следующих основных частей.

1. Даты

2. Внутреннего адреса

3. Вступительного обращения

4. Заголовка к тексту

5. Начального абзаца

6. Текста письма

7. Конечного (заключительно) абзаца

8. Заключительной формы вежливости

9. Подписи

10. Отметки о наличии приложения и постскриптумов, отметки о направлении копий в другие адреса.

1. Д А Т А

В английских деловых письмах дата (день, месяц, год) печатается справа. Обычно дата печатается полностью, а не в цифровом выражении.

ПРИМЕР: 2 апреля 2001 года.

2nd Apr. 2001.

Названия месяцев можно писать в сокращении, как указано выше.

January – Jan.

February – Feb.

March – Mar.

April – Apr.

June – Jun.

July – Jul.

August – Aug.

September – Sep.

October – Oct.

November – Nov.

December – Dec.

В американских деловых письмах дата пишется иначе.

Например: Apr 2, 2001.

Читается: April second, nineteen ninety.

Дату не рекомендуется писать в цифровом выражении, поскольку это легко может ввести в заблуждение, так как в США обозначается сначала месяц, затем день и год.

Например: 9.2.2001.

Значит: second of September 2001.