
- •1. Предмет і завдання фразеології як лінгвістичної дисципліни
- •2. Міжпредметні зв'язки фразеології
- •3.Поняття фразеологічної одиниці. Теорія еквівалентності фразеологізму слову
- •1.Основні терміни, що позначають стійкі словосполучення у новогрецькій та українській мові
- •2. Основні функції фо
- •3.Класифікація фразеологізмів м. Тріандафілідіса у новогрецькій мові
- •4. Характеристика фразеологічних одиниць д. Лукатоса у новогрецькій мов.
- •5.Типи фразеологічних одиниць за ступенем злютованості компонентів і за співвідношенням значення всього виразу з семантикою його окремих частин.
- •1. Полісемія фразеологізмів
- •2. Омонімія (ταυτότητα ονόματος)
- •3. Синонімія у сфері фразеології
- •4. Антонімія
- •1.Одвічно-національні та запозичені фразеологізми
- •2.Інтернаціональні фразеологізми біблійного і міфологічного походження
- •1.Стилістично-нейтральні фразеологізми
- •2.Емоційно-забарвлені фразеологізми
- •1. Фразеологічні одиниці, як засіб відображення емоцій у мові
- •2. Категорія оцінки в лінгвістиці
- •3.Співвідношення емотивного і оцінного компоненту значення фразеологічних одиниць
- •4. Джерела емотивності фо
- •1.Визначення поняття переклад, труднощі перекладу
- •2. Фразеологічний переклад
- •3. Нефразеологічний переклад
- •Література
- •Словники
2.Емоційно-забарвлені фразеологізми
До емоційно-забарвлених фразеологізмів належать 2 великі стилістичні групи:
- розмовна фразеологія
- книжна фразеологія
1. Розмовні ФО вживаються у побутовому спілкуванні у невимушеному усному мовленні їм притаманна доступна образність, іноді вони мають стилістично-знижену забарвленість.
Π.χ.:
του έστεψε η βίδα;
αυτός πέρα βρέχει;
φυτρώνει εκεί που δεν τον σπέρνουν;
μου ψήνει το ψάρι στα χείλη (με βασανίζει);
γυρεύει ψύλλους στα άχερα.
Розмовні ФО використовуються і в деяких стилях писемного мовлення, наприклад у публіцистиці, або в художній літературі, з метою надання описуваному певного відтінку.
2.Книжні ФО головним чином притаманні писемному мовленню та надають йому відтінку піднесеності та урочистості. Вони використовуються переважно у суспільно-політичному, белетричному та в офіційно-діловому мовленні. До цієї групи відносяться фразеологізми, які походять з біблейських текстів, давньогрецької міфології та літератури, які є цитатами грецьких та зарубіжних письменників чи історичних осіб, або є запозиченими з давньогрецької мови чи катаревуси.
Π.χ.: Δούρειος ίππος
αβρόχοις ποσί
Рамки виділених функціонально-стилістичних шарів не є замкнутими. Вони знаходяться у постійній взаємодії і в процесі розвитку мови ФО можуть змінювати свою стилістичну приналежність. Наприклад деякі книжні і розмовні фразеологізми поступово перетворюються на нейтральні, але не навпаки.
Велика кількість книжних ФО втрачає свою піднесеннісь і переходить у розмовне мовлення, де вживається вже іронічно, часто у протилежному значенні.
Необхідно також зазначити, що розмовні та стилістично-нейтральні ФО використовуються активніше ніж книжні.
Тема №6 Емотивність та оцінність у фразеології
1. Фразеологічні одиниці, як засіб відображення емоцій у мові
Емоції людини і механізм їхнього лінгвістичного забезпечення завжди були предметом надзвичайних досліджень. Це вивчають: психологія, фізіологія, соціологія, філософія, етика, медицина, біохімія, лінгвістика і літературознавство. З огляду на це ми вживаємо термін «емоції» і «почуття» як еквівалентні позначення психічних станів, переживань і відчуттів людини, що мають місце в дійсності.
Лінгвісти у першу чергу мають досліджувати мовні механізми, позначення і вираження емоцій у мові, тим більше, що дотепер вони досліджені недостатньо.
У новогрецькій мові існує емоційно-експресивне розмежування мовних одиниць на :
лайливі – υβριστικές
грубі – χυδαίες
зневажливі –υποτιμητικές
іронічні – ειρωνικές
книжні – λόγιες
що розглядаються в рамках стилістики.
Базою єдиної моделі опису емотивних мовних одиниць є категорія емотивності. На мовному рівні емоції трансформуються в емотивність, тобто емоційність – це психологічна категорія, а емотивність - мовна.
Традиційно в лінгвістиці виділяють два компоненти семантики: конотацію і денотацію.
Денотація - це сфера значення орієнтована на відображення об’єктивної дійсності, тобто вона покриває логіко-предметну частину значення, утримуючи інформацію про різноманітні факти дійсності, у тому числі і про людські емоції.
Конотація - утримує інформацію про особливість мовця: його емоційний стан, ситуацію спілкування, ставлення до співрозмовника і предмета мови. Конототивний аспект є особливо важливим для фразеологічної семантики, що пояснюється двоплановістю семантичної структури фразеологічних одиниць побудованих на образному переосмисленні.
Конотація включає в себе: оцінний, експресивний, емоційний та функціонально-стилістичний компоненти.