
- •1. Вводная часть
- •2. Сравнительная типология
- •3. Типологическое родство языков (как проблема общей типологии)
- •4. Японский язык
- •1. Японский язык
- •2. Разделы типологии языков
- •3. Основные принципы типологического изучения родственных и неродственных языков
- •4. Типология фонологических систем японского и русского языков
- •1. Типология фонологических систем японского и русского языков
- •2. Транскрипция японского языка.
- •Соответствие хэпбёрновской и поливановской транскрипции
- •3. Система фонем японского языка.
- •4. Система японских звуков.
2. Разделы типологии языков
В зависимости от цели и задачей сравнительной типологии данная наука условно подразделяется на два типа
Частная – занимается изучением проблем более ограниченного характера. Исследование типологических характеристик одного языка или ограниченной группы языков. В качестве объекта выступает – система личных местоимений, система суффиксальных морфем, система средств выражения модальности.
Общая – общие свойства и общие изменения, общие процессы в языках принадлежащих к самым различным генетическим группам. Исследования наличия или отсутствие грамматических классов существительных. Общие черты в структуре словосочетания и предложения. Типы морфологического строя.
Сравнительная типология русского и японского языков представляет собой один из разделов частной типологии, контрастированной лингвистики (еще более детальная наука, от слова контраст). Выявляются особенности одного языка относительно другого, а именно типологические характеристики (японского) определяются относительно родного (русского).
Общая типология в данном случае занимается изучением общих проблем связанных с выявлением суммы сходных и различных черт. Эти черты характеризует системы отдельных языков.
Типология японского языка рассматривается индивидуальным образом. Его типологическая характеристика может быть различна в зависимости от того, с каким языком он сравнивается. По отношению к русскому языку… 0_о
Языковая универсалии – всеобщие признаки характерные для больших групп языков. По характеру они могут быть фонетическими (наличие гласны и согласных, отсутствие), лексическими (наличие корневых и производных слов), грамматическими(наличие местоимений 1,2 лица, наличие настоящего времени глагола, наличие предложений и словосочетаний).
Язык эталон. В сравнительной типологии языка эталона принимают родной язык, а именно использование родного языка как языка эталона, что является основным теоритическим принципом. Чито…
3. Основные принципы типологического изучения родственных и неродственных языков
Принципы были сформулированы Ярцевой О.Н. - советский специалист (исследования лингвистики на базе английского языка контрастивная и типологическая).
1 принцип – сравнение языков является наиболее универсальным приемам исследованиям материала языков.
2 – целью типологического описания языков является выявление и постановление суммы сходных и различных признаков, которые характеризуют системы этих языков.
3 принцип – того или иного явления, но также необходимо учитывать место которое занимает данный язык в системе языков.
4 – необходимо установить инварианты языковой структуры. (инварианты – абстрактные единицы – фонема, лексема)
5- описание одного языка в терминах другого нежелательно.
6 - необходимо построить модель языка которая могла быть использована в качестве языкового эталона.
7 - следует сопоставлять не отдельные факты, а так называемые малые (микро) системы, где отдельные явления языка связаны между собой.
8 - целесообразно выбирать для синтаксического анализа структуру меньшую чем предложение, обладающую как формальными, так и функциональные свойствами.
9 - следует начинать сопоставление языков со сравнения микро-систем соотносительных в этих языках.
10 – выделение дифференциальных признаков
11 - несмотря на то, что типологическое сравнение языков проводиться на основе сравнения по общей модели, данной сопоставление должно быть конкретным и не снимать индивидуальные характеристики отдельного языка.
12 - необходимо значительное внимание уделять функциональной стороне сопоставляемых моделей
13 – вопросы функционирования отдельных единиц языковой структуры должны устанавливаться с учетом значения этих единиц и анализом отрезков текста большей протяженностью чем исследуемая единица.
При сравнение морфем сопоставляемых языков необходимо учитывать сравнение целого слова. При сравнение морфологических форм рассматривается строение парадигмы и строение словосочетания.