- •Рекомендована структура звіту з навчальної практики
- •Рекомендації щодо електронного оформлення звіту з навчальної практики
- •Рекомендації до виконання завдань з навчальної практики
- •Додаток 1
- •Додаток 2
- •Додаток 3
- •Додаток 4 Рекомендації щодо створення анотації
- •Додаток 5 Робота з електронними перекладачами
- •Система електронного перекладу promt
- •Додаток 6 Системи пошуку документів
- •Пошук документів
- •Додаток 7 Методичні рекомендації щодо оформлення мультимедійних презентацій
- •Вимоги щодо оформлення презентації у Microsoft PowerPoint
- •Рекомендації щодо послідовності підготовки презентації
- •Рекомендації щодо презентування матеріалів в електронному вигляді (оформлення слайдів)
- •Фон слайдів
- •Вибір розміру (кегля) шрифту тексту
- •Рекомендовані розміри шрифтів:
- •Рекомендовані кольори шрифтів:
- •Текстова перевантаженість
- •Розстановка пробілів
- •Числові значення
- •Графічні об’єкти в презентації
- •Діаграми
- •Анімація об’єктів і зміна слайдів
- •Пам’ятка щодо оформлення презентацій
- •Додаток 8 Вимоги щодо захисту навчальної практики
Система електронного перекладу promt
PROMT – це набір професійних інструментів, що забезпечує зв’язний переклад з основних європейських мов на російську і навпаки з урахуванням морфологічних, синтаксичних і семантичних зв’язків. Це середовище, у якому можна не тільки перекладати, але і редагувати переклад.
Головне вікно програми складається з рядка меню, панелі інструментів, вікна PROMT-документу.
У системі PROMT існують панелі: Основная, Форматирование, Перевод і Сервис.
Вікно документа містить вихідний текст і його переклад, а також інформаційну панель.
До складу інформаційної панелі входять три вкладки: Словари, Незнакомые слова, Зарезервированные слова.
Щоб перекласти поточний абзац тексту, необхідно виконати наступні дії:
Встановіть курсор у будь-яке місце абзацу, який потрібно перевести.
Виберіть команду Текущий абзац з меню Перевод, або натисніть кнопку
,
або натисніть клавіші Alt+F9.
Щоб перекласти весь документ:
Зробіть вікно документа активним.
Виберіть команду Весь текст із меню Перевод, або натисніть кнопку
,
або натисніть клавіші CTRL+F9.
На екрані в процесі перекладу буде виводитися вікно з інформацією про відсоток переведеного тексту. Якщо необхідно перервати переклад, натисніть кнопку Остановить. Переведені фрагменти будуть збережені.
Щоб перекласти виділений текст:
Виділіть текст, який необхідно перекласти.
Виберіть команду Выделенный текст із меню Перевод, або натисніть кнопку
,
або натисніть клавіші Shift+F9.
Додаток 6 Системи пошуку документів
QD Professional (Quick Declaration professional - QDPro) – програмно-технологічний комплекс митної системи України, призначений для ведення ефективної зовнішньоекономічної діяльності та автоматичного заповнення вантажних митних декларацій.
Запуск
QDPro
здійснюємо
за допомогою ярлика QDPro
на
робочому столі
або
Пуск
–
Все
программы –
QDPro.
Системне меню (рис. 5) QDPro з’являється при натисканні однієї з кнопок мишки на піктограмі, розташованій внизу праворуч на панелі задач.
Система QDPro має панель інструментів (рис. 6), що відповідає системному меню програми.
Рис. 6. Панель інструментів
Система QDPro – документи є інтегрованим пакетом, що забезпечує зручний і швидкий механізм роботи з документами, товарною номенклатурою і різними довідниками для ведення і планування зовнішньоекономічної діяльності. База документів містить звід необхідних законів, постанов і указів, листів Державної митної служби України, регіональних митниць і т.д. База документів постійно оновлюється і містить актуальну інформацію з митного законодавства. Програма QD Professional має швидку і потужну пошукову систему. Пошук документів виконується за різними параметрами, включаючи номер документа, діапазон дат, тип документа, фрагмент назви, слова з тексту та ін.
Вікно програми QDPro – документи (рис. 7) поділяється на частини:
Головне меню (рис. 8): Документи, Товарна номенклатура, Кодекси України, Міжнародні конвенції, Довідники, Допомога.
Зона пошуку: Пошук, Каталог, Добірки.
Зона відображення документів: Список документів, Робота з документами.
Рис. 7. Вікно програми QDPro – документи
З метою впорядкування потоку нормативних актів кожен документ належить до однієї або декількох тематичних груп. Це дозволяє дуже просто вибрати перелік документів по відповідному напрямку.
Рис.8. Головне меню програми QDPro – документи
Усі теми (розділи) зведені в деревоподібну структуру рубрикатора. Для кожного розділу рубрикатора існує його короткий опис. Щоб перейти в ознайомлювальний режим, слід натиснути спеціальну кнопку в правому верхньому куті вікна. Після цього можна мишкою (або стрілками клавіатури) переміщатися по рубрикатору і читати короткий опис. Рубрикатор є складовою частиною Каталогу.
Каталог відображає повний список документів або результати пошуку і містить:
Розділи – перелік тематичних груп документів;
Видавці – дозволяє вибрати видавців документа зі списку;
Хронологія – розбиття документів за роками і місяцями підписання.
Для огляду документів з певної тематики використовується каталог, а для специфічних питань застосовуються Добірки. Результати пошуку, переліки документів з каталогу і добірок відображаються як Список документів. Крім основної функції – можливості увійти в текст – список дозволяє сортувати елементи за різними критеріями (датою прийняття, набрання чинності, за номером) та поміщати кожен з них у кейс. Кейс – це сховище посилань на тексти, наповнюється користувачем за його розсудом (контекстне меню на документі – Кейс). Дозволяє заводити папки і наповнювати їх посиланнями. Як і список документів, дозволяє ввійти в текст виділеного елемента.
Добірки (рис. 9б) містять ряд аналітичних матеріалів, статей, зведених таблиць, згрупованих за темами. Це ряд готових рішень, що не потребують аналізу нормативної бази. Наприклад, добірка Документи на імпорт містить відомості про всі документи, необхідних для імпорту товарів. Однак, на відміну від Каталогу, його елементи посилаються не на списки документів, а на тексти.
