Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Купіна ЛАТ.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
03.01.2020
Размер:
486.4 Кб
Скачать

Задание

27. Заполните таблицу.

Единицы языка

Единицы речи

Единицы отдельного текста

единиц'] лингвистического анализа lOnCTa

§ 8. Соотношение внутренней языковой организации текста и системы языка

Лингвистический анализ текста убеждает нас в том, что ху­дожественное произведение не только подчиняется языковым закономерностям, но представляет собой «органическое единст­во специфических для него формантов» (3, с. 8).

ЛАТ описывает языковые единицы, получившие на уровне художественной речи качественно новую функциональную на­грузку, новую значимость, создание которой зависит от внутрен­них потенциальных возможностей языковой системы, актуализи­рованных в тексте художником слова. Языковая система, как известно, проявляется в существовании отношений двух видов — парадигматических и синтагматических. Специ­фика художественного текста проявляется в характере отноше­ния реализованных в нем языковых единиц к парадигматике и синтагматике языка.

Парадигматика языка представляет собой богатую систему рядов отбора языковых единиц. Текст включает окончательно выбранные единицы.

Синтагматика языка представляет собой систему рядов нор­мативной сочетаемости однопорядковых языковых единиц в од­ном линейном ряду (фонема+фонема; слово+слово и т. д.). Текст не только повторяет возможности нормативной языковой сочетаемости, но и часто отступает от нее.

Итак, в плане соотношения языка и речи решение данной проблемы состоит в выяснении мотивов выбора автором той, а не иной языковой единицы и в выяснении соотношения между сочетаемостью, принятой в языке (нормативной) и реализован­ной в тексте.

Остановимся на первой части проблемы. Выбор языковой единицы в готовом тексте представляется единственным. Сопо­ставление же авторских черновиков показывает широкие воз­можности вариантности языковых единиц в художественной речи и убеждает в сложности творческих поисков этого единст­венного по своей художественной ценности варианта. Вот что писал по этому поводу один из выдающихся мастеров слова U. Бабель: «Я проверяю фразу за фразой, и не единожды, а не­

сколько раз. Прежде всего я выбрасываю из фразы лишние слова. Нужен острый глаз, потому что язык прячет свой мусор, повторения, синонимы, просто бессмыслицы и все время как будто старается нас перехитрить. Когда эта работа окончена, я переписываю рукопись на машинке... Потом я даю ей два-три дня полежать... и снова проверяю фразу за фразой, слово за словом. И обязательно нахожу еще какое-то количество пропу­щенной лебеды и крапивы. Так, каждый раз наново переписы­вая текст, я работаю до тех пор, пока при самой зверской при­дирчивости не могу уже увидеть в рукописи ни одной крупинки грязи. Но это еще не все! Когда мусор выброшен, я проверяю свежесть и точность всех образов, сравнений, метафор...» (37, с. 33—34).

Попытаемся определить мотивы выбора языковых вариантов на материале двух редакций стихотворения А. Блока «На пере­крестке»—из цикла «Пузыри земли» (1904).

Первоначальный вариант Окончательный вариант На перекрестке, На перекрестке, Где три дороги Где даль поставила, Бегут, теряясь, В печальном веселья Стою печален. Встречаю весну. На земле холодной и жесткой. На земле еще жесткой Где откосы оврагов отлоги... Пробивается первая травка.

Первая замена приводит к оксюморону (соединение двух антонимических понятий, двух слов, противоречащих друг другу по смыслу), с помощью которого передается сложная противо­речивость чувств лирического героя.

В окончательном варианте появляется новая синтагма — встречаю весну, которая обостряет оксюморон (печаль и вес­на—понятия, ассоциативно несовместимые в традиции) и вызы­вает еще одну замену: прилагательное холодный (I вариант) становится избыточным; возникает оппозиция, раскрывающая авторскую мысль о противоречивости сил природы: земля еще жесткая, а травка пробивается. Образы лирического героя и природы гармонически соединяются.

Итак, причины выбора автором окончательных языковых ва­риантов имеют идейно-образную обусловленность.

Вторая часть проблемы соотношения внутренней языковой организации текста и системы языка раскрывается через выяс­нение соотношения языковой синтагматики (т. е. сочетаемости однопорядковых языковых единиц) и синтагматики художествен­ной речи, имеющей свои особенности. Например, словосочета­ния типа галактика стихов (Н. Асеев), руки весны (А. Нелого-нов), нервы столетий, крепость самолюбования (Я. Хелемский), яблоки щек (А. Поперечный), тираж фиалок (Л. Татьяничева), проседь берез (А. Жигулин), вздох воды (В. Богатырев), музы­ка лучей (М. Луконин), крылья быстроты (А. Недогонов) и т п. с грамматической точки зрения представляют собой закономер-

ную реализацию языковой нормированной сочетаемости сущест­вительного в именительном падеже с существительным в роди­тельном падеже; с лексико-семантической точки зрения данные синтагмы являются отступлением от языковой системы, ибо су­ществуют лишь как авторские, индивидуальные. Они выходят за рамки нормированной лексической сочетаемости, благодаря чему ощущается метафоризация первого члена синтагмы, кото­рый приобретает смысл, не присущий ему как единице лексико-семантического уровня системы языка Проанализируем первый пример. Лексема галактика в языке однозначна: «звездная си­стема». Данное языковое значение по своему типу является прямым, свободным. Синтагма галактика стихов нарушает нор­мы предметно-логической сочетаемости. Отсюда метафориче­ский смысл слова галактика: «необозримость, непостижимость глубины поэтического творчества». Таким образом, слово галак­тика выступает как качественно новая семантическая единица, посредством которой передается авторское отношение к творче­ству М. Ю. Лермонтова, преклонение перед его поэтическим ге­нием, а само слово получает несвойственную ему в языке эмо­ционально-экспрессивную наполненность, образность.

Свежесть и новизна шуточного стихотворения С. Кирсанова «Глядя в небо» создается в основном за счет индивидуальной синтагматики морфем внутри основы, нечленимой с общеязыко­вой точки зрения.

Серый жесткий дирижабль

ночь на туче пролежабль,

плыл корабль

среди капель

и на север курс держабль.

Гелий—легкая душа, ты большая туча либо сталь-пластинчатая рыба, дирижабрами дыша.

Серый, жесткий дирижабль, где синица? где журавль?

Он плывет в большом дыму разных зарев перержавленных. Крччит Золушка ему:

— Диризяблик! Дирижаворонок!

Он, забравшись в небовысь, дирижяблоком повис.

Слово дирижабль в языке имеет нечленимую непроизводную основу при отсутствии родственных слов. Иноязычное происхож­дение (франц.) и тенденции ухода слова в пассивный запас тор­мозят словопроизводственные ответвления от данной основы. С. Кирсанов, нарушая нормативную сочетаемость морфем, сме­ло создает целый ряд индивидуальных сложных образований,

произвольно расчленяя слово дирижабль на составные элемен­ты: дирижабры, диризяблик, дирижаворонок, дирижяблоко.

На этой основе создаются индивидуально-стилистические глагольные образования пролежабль, держабль (интересно, что данные единицы осознаются как глаголы в речевой цепи, не­смотря на то что суффикс прошедшего времени -л- в языке не зафиксирован в мягком варианте) В данном случае наблюда­ется также нарушение фонетической нормативной синтагматики:

а) конечный согласный [л] в глаголах прошедшего времени всегда твердый (возил, узнал, пел, играл, вел); б) твердому ко­нечному согласному [л] всегда предшествует гласный, а не со­гласный звук (ср. пролежабль— [бл']). Индивидуальная мор-фенная синтагматика является здесь основой своеобразного ка­ламбура (юмористическое использование сходно звучащих слов): дирижабль — пролежабль — держабль — дирижабль — перержавленных — дирижаворонокдирижяблоко.

При исследовании стиха особое внимание следует уделять звуковой сочетаемости, звуковой синтагматике: ее нагрузка в стихе очень велика. Возьмем для примера третью строфу из стихотворения В. Маяковского «Шумы, шумики и шумищи» (1913):

Все на плэщадь сквозь туннели пассажей плывут каналами перекрещенных дум, где мордой перекошенный, размалеванный сажей на царство базаров коронован шум.

Образную функцию выполняет здесь прежде всего стечение со­гласных звуков: а) удвоение согласных [нн], [ее]—пять раз;

б) стечение шумных согласных [фс], [скв], [дг]; в) стечение шумного глухого и сонорного [пл], [кр]; г) стечение сонорного и группы шумных [рств]. Данные сочетания передают различ­ные оттенки шума. Отметим также преобладание открытых сло­гов над закрытыми:

Строка

Открытые

слоги

Закрытые слоги

I

8

3

II

9

3

III

9

5

IV

7

4

Характерно, что в подавляющем большинстве случаев (13) закрытый слог стоит в конце фонетического слова—это создает отрывистость, чеканку стиха. Звуковая синтагматика тщательно продумана, но не отступает от нормативной. Специфика соче­таемости звуков помогает передать разнообразную звуковую [амму дневного города, в котором царит шум.

Таким образом, анализируя особенности синтагматики тек­ста, следует учитывать характер сочетаемости однопорядковых единиц разных уровней в их сопоставлении с общепринятой, нормативной сочетаемостью; анализ должен иметь функцио­нальную направленность, т. е. содержать мотивированное за­ключение о роли выделенных типов синтагм в системе произве­дения как художественного целого.

Контрольные вопросы

1. Какие методологические принципы следует использовать для лингви­стического анализа мотивов выбора языковых единиц и специфики их соче­таемости в тексте?

2. Какова сущность понятия «индивидуальная синтагматика» ? Задания

28. Сравните два варианта строфы стихотворения А. С. Пушкина «Па­мятник». Объясните характер и причины авторского отбора лексических эле­ментов. Какой из вариантов в большей степени отвечает идейно-эстетическим задачам произведения?

Первоначальный вариант И долго буду тем любезен я народу, Что звуки новые для песен я обрел, Что вслед Радищеву восславил я

свободу И милосердие воспел.

Окончательный вариант И долго буду тем любезен я народу, Что чувства добрые я лирой

пробуждал,

Что в мой жестокий век восславил я свободу И милость к падшим призывал.

29. Сравните варианты строк из двух ранних стихотворений В. Маяков­ского: «Кое-что про Петербург» (1913) и «Нате!» (1913). Определите уро­вень замены (фонетический, морфологический, синтаксический, лексический). Каковы причины и эффект произведенных замен?

Первоначальные варианты

1) И небу—стихши—ясно стало:

2) туда, где моря блещут блюда,

3) сырой погонщик гнал устало

4) реки двугорбого верблюда.

1) Вот вы, мужчины—у вас в усах капуста

2) где-то недокушанных, недоеденных щей;

3) вот вы, женщины: у вас белила густо,

4) вы смотрите устрицами из раковин вещей.

5) И все вы на бабочку поэтиного сердца

6) взгромоздитесь, грязные, в калошах и без калош.

Окончательные варианты

1) И небу—стихши—ясно стало:

2) туда, где моря блещет блюдо,

3) сырой погонщик гнал устало

4) Невы двугорбого верблюда.

1) Вот вы, мужчина, у вас в усах капуста

2) где-то недокушанных, недоеденных щей;

3) вот вы, женщина, на вас белила густо,

4) вы смотрите устрицей из раковин вещей.

5) Все вы на бабочку поэтиного сердца

6) взгромоздитесь, грязные, в калошах и без калош.

30. Проанализируйте особенности звуковой синтагматики в стихотворе­ниях А. С. Пушкина «Зимнее утро» и «Няне» (5-й кл.). Какие особенности звуковых сочетаний являюгся значимыми для данных текстов?

31. Определите особенности синтаксической и лексической синтагматики «Песни о Буревестнике» М. Горького (7-й кл.). При анализе ориентируйтесь на общеязыковые нормы.

32. Прочитайте стихотворение В. Маяковского «Военно-морская любовь». Определите индивидуальную специфику морфемной синтагматики и ее функ­цию в тексте.