Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
язык перевода.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
02.01.2020
Размер:
48.09 Кб
Скачать

1.1. Язык перевода

adaptive transcoding

адаптивное транскодирование

addition, n.

добавление

adequate approximation

практическое соответствие

antonymic translation

антонимический перевод

apostille, n.

апостилирование

authorized translation

авторизованный перевод

booth, n.

кабина, будка

borrowing, n.

заимствование

channel, n.

канал

close / literal / word-for-word translation

дословный перевод

clusters of semes

сочетания сем

computerized translation tools

средства автоматизации перевода

concretization, n.

конкретизация

consecutive interpretation

последовательный перевод

cultural translation

культурная адаптация

culture-specific element

реалия

descriptive translation

описательный перевод

equivalent (close approximation)

эквивалент, близкое соответствие

guide / escort interpreter

гид-переводчик

false friends

ложные друзья переводчика

free / loose translation

свободный, вольный перевод

freelancer, n.

фрилансер, внештатный сотрудник

functional-communicative analogue

функционально-коммуникативный аналог

generalization, n.

генерализация

headset, earphones, n.

наушники

interpretation / descriptive definition

толкование

language pair

пара языков

levels of translation approximations / levels of equivalence

уровни переводческих соответствий

literal translation

буквализм

loan translation

словообразовательная калька

meaning extension / sense development/ modulation

смысловое развитие

metonymic translation

метонимический перевод

nominalization, n.

номинализация

notes, n.

запись

omission, n.

опущение

original language

исходный язык

parallel texts

параллельные тексты

pragmatics of translation

прагматика перевода

probability prediction

вероятностное прогнозирование

proof-reading

корректура, правка

relay interpreting

двухступенчатая система перевода

relevance theory

теория релевантности

rough translation

черновой перевод

sentence fragmentation

членение предложений

sentence integration

объединение предложений

short-term memory

краткосрочная память

sight interpretation

перевод с листа

sign language interpreter

переводчик языка жестов

simultaneous interpretation

синхронный перевод (СП)

simultaneous interpreter

синхронный переводчик

sound engineer

аудиотехник, звукотехник

source language

исходящий язык (ИЯ)

target language

переводящий язык

technical translation

технический перевод

theory of translation

теория перевода

transcription

транскрипция

translation for specific purposes

перевод для специальных целей

translation studies

переводоведение

translation unit

единица перевода

transliteration, n.

транслитерация

transposition, n.

изменение порядка слов

turn the microphone on / off

включить, выключить микрофон

whispered interpreting

нашептывание

word count

подсчет слов

Упр. 1. Переведите на русский язык.

Inadequate command of their own language, to remedy deficiencies in English, the register problem for would-be interpreters, conjure up an equivalent word or phrase, to be mentally nimble, convey such nuances, to get full marks in languages, to work in an office environment, a high-tech-translator telecommuter, to validate one’s knowledge and expertise in sth, an interpretation assignment, advertising conference, Kuala Lumpur, to indicate overtime fees, to possess a relevant certificate in interpretation, to submit a copy of one’s CV, preferred specific fields, reach retirement age, the demand for mother-tongue English translators is fuelled by…, to launch a recruitment drive for sb, a tangible deficit in booth interpreters available, to face competition for top linguists, to deplore the decline in language skills, the lack of fresh graduates with adequate language skills, project manager, attendees, manuals, increase one’s productivity, to transmit the original meaning, required native language, subject field, full time translators working online, publications about the fallacies, set terms.

Упр. 2. Переведите с листа.

Personality types: a solo worker, a leader, a freelancer, a team-player, cooperative, authoritarian, to exercise power, to build close relationships with others, conformist, aggressive behavior, cooperative, to work closely with others in performing tasks, achieving, achieving status, career success and praise, to change with maturity, to gain more experience and wisdom, to demonstrate different features to different people in different situations, hereditary inclination to a certain personality type, static, socialization experience, a product of family, society and work experience.

Character traits: self-centered, to love risk-taking, flexibility, the ability to manage change, to interact with other people and situations in different ways, extraversion, social, talkative, assertive, agreeable, good-natured, cooperative, trusting, conscientious, responsible, dependable, dependant, persistent, achievement-oriented, emotional stability, tense, insecure, nervous, open to experience, imaginative, artistically sensitive, intellectual, to demonstrate personality traits in different job situations, to describe a personality by a single dominant characteristic.

Self assessment: to evaluate oneself, to identify one’s qualifications and technical skills, to understand one’s own personality and motives, to view oneself, go-getter, self-starter, over-achiever, fault-finder, team-worker, pace-setter, clock-watcher, articulate, approachable, committed, supportive, discreet, rational, consistent, authoritative, to consider oneself above average in intelligence.

Упр. 3. Переведите в быстром темпе.

Выключить микрофон, an expatriate, социальная защита, to make a market research, гонорар, a growing demand for interpreters, права человека, demand of the market, переводческое агентство, to have a high rating on the modern job market, краткосрочная память, instability of economy, исходный язык, downsizing, запись, a closed society, последовательный перевод, the ability to work under pressure, канал, career hazard, переводящий язык, the jobs available at a certain period of lime, вероятностное прогнозирование, over-saturated market, охрана труда, a freelancer, пневмония, emotional stability, синхронный перевод, tense, буквализм, cooperative, наушники, to be professionally competent, звукотехник, working overtime, двухступенчатая система, go-getter.

Упр. 4. Переведите в быстром темпе.

Troubleshooter, think-tank, short / long-distance runner, to be part of the team, с ним трудно иметь дело, to belong to an organization, to belong to a group of people, to enjoy working freelance, to stick with the group, трудоголик, commercial bank, карьерист, to know what to do and how to do, extra work, insecurity, unrewarding job, to have no personal space, to experience anxieties or tension, to improve one’s professional skills, joint venture, перфекционист, to interact with other people and situations in different ways, interpreters work from memory, brief note-taking, perform consecutive interpreting, target language, relay interpreting, consecutive interpreting, conference interpreter, guide.

Упр. 5. Переведите на русский язык.

Language skills: language needs and the audience, the existing standards of language competence, the effectiveness of students’ performance, linguistic effectiveness, body language, facial expressions, extra-linguistic competence, cultural awareness, the effective usage of a language, performance objectives, an entirely new, demanding and extremely busy audience, an instrument for career advancement, challenge, the bottom-line of one’s professional success, instant gratification, to take a turn for the better, the language of international communication, the intervention of English, to have a high regard and appreciation of sth, globalization, the process of modernization, science and technology, new dimensions of paralinguistic competence.

Упр. 6. Переведите письменно. Найдите краткую информацию об авторах.

1. “Language shapes the way we think, and determines what we can think about”. – Benjamin Lee Whorf (1897-1941), an American linguist noted for his hypotheses regarding the relation of language to thinking and cognition.

2. “I speak two languages, Body and English”. – Mae West (1892-1980), an American actress.

3. “Americans who travel abroad for the first time are often shocked to discover that, despite all the progress that has been made in the last 30 years, many foreign people still speak foreign languages”. – Dave Barry (b. 1947), an American writer and humorist best known for his weekly newspaper column.

4. “It’s no coincidence that in no known language does the phrase “As pretty as an airport” appear”. – Douglas Adams (1952-2001), a British comic.

5. “The most important things are the hardest to say, because words diminish them”. – Stephen King (b. 1947), an American author, screenwriter.

6. “There are hundreds of languages in the world, but a smile speaks them all”. – Author Unknown.

7. “The limits of my language mean the limits of my world”. – Ludwig Wittgenstein (1889-1951), an Austrian philosopher who worked primarily in logic, the philosophy of mind and language.

8. “The tongue is but three inches long, yet it can kill a man six feet high”. – Japanese proverb.

9. “Not only does the English language borrow words from other languages, it sometimes chases them down dark alleys, hits them over the head, and goes through their pockets”. – Author Unknown.

10.“Slang is a language that rolls up its sleeves, spits on its hands, and goes to work”. – Carl Sandburg (1878-1967), an American historian, poet and novelist.

11.“The only man who never makes mistakes is the man who never does anything”. – Theodore Roosevelt (1882-1945), 26th President of the United States.

12.“Know the true value of time, snatch, seize, and enjoy every moment of it. No idleness, no delay, no procrastination, never put off till tomorrow what you can do today”. – Philip Dormer Stanhope, 4th Earl of Chesterfield (1694-1773), a British diplomat.

Упр. 1. Определите функциональную направленность текста, переведите с листа.

Job: Simultaneous Interpreting in Malaysia for Advertising Conference

Languages: English to Japanese, English to Korean, English to Thai

Job description:

Dear colleague,

We invite a simultaneous interpretation for an interpretation assignment scheduled for October. Details of event as follows:

Subject: Advertising Conference (Advertising, Marketing and General Business).

Venue: Kuala Lumpur Convention Centre, Kuala Lumpur, Malaysia.

Required: 2 Simultaneous Interpreters.

FEES: Kindly quote for Professional fees only in USD per day. Per day rates should constitute for 8 hours of work. Please indicate overtime fees (per hour) if any.

TRAVEL & ACCOMODATION: Travel (air-ticket), Accommodation and Transportation will be arranged by Language Partners.

REQUIREMENTS:

- should possess a relevant certificate/diploma/degree in interpretation;

- experienced simultaneous interpreters preferred;

- willing to travel to Malaysia for 2 days.

RESUME (Mandatory): Interest applicants, please submit a copy of your CV indicating recent simultaneous interpretation assignments you have completed. Thank you in advance and we look forward to receiving your application.

Duration: 2 working days (23rd & 24th October) Time: 9.00 am-6.00 pm

Volume and pricing: Payment method: To be agreed. Further payment details CASH – 50% deposit upon confirmation and remaining 50% on last day of assignment.

Preferred specific fields: Advertising / Public Relations, Business / Commerce (general), Marketing / Market Research.

Quoting deadline: Aug 28, 20**, 09:00 GMT .

Additional requirements: Full time translators working online via MSN/YM/Skype would have an added advantage for communication purpose.

Упр. 2. Переведите с листа.