- •3.2. Классификация компьютерных обучающих средств по иностранным языкам
- •3.3. Компьютерные программы для обучения фонетике иностранного языка
- •3.4. Компьютер в обучении грамматике иностранного языка
- •3.5. Компьютерное обучение лексике иностранного языка
- •3.6. Компьютерные программы для обучения чтению
- •Вопросы и задания
- •Глава 4
- •Контроль знаний при обучении
- •Иностранным языкам с помощью
- •Компьютерных технологий
- •4.1. Функции и задачи контроля знаний при обучении иностранным языкам
- •4.2. Компьютерные тесты оценки знаний по иностранным языкам
- •Глава 5
- •5.1. Интернет в кабинете информационных технологий информационных технологий
- •5.2. Использование Интернета для самостоятельной работы
- •5.3. Дистанционное обучение иностранным языкам
- •Вопросы и задания
- •Литература
- •Оглавление
- •Глава 1. Информационные технологии в обучении
- •Глава 2. Учебная программа курса иностранного языка и компьютерный
- •Глава 3. Компьютерные программы индивидуализированного обучения
- •Глава 4. Контроль знаний при обучении иностранным языкам с помощью компьютерных технологий 97
- •Глава 5. Использование возможностей интернета при обучении
3.5. Компьютерное обучение лексике иностранного языка
Как известно, цель обучения иностранному языку — развитие-устных и письменных форм общения. Поэтому необходимо владе ние лексикой изучаемого иностранного языка в плане семанти ческой точности, синонимического богатства, адекватности и уме стности ее использования.
Одна из важных особенностей обучения лексике — форми рование лексических умений и навыков, что предполагает не только учет сведений формально-структурного характера, но и знание ситуативных, социальных и контекстуальных правил, которых придерживаются носители изучаемого языка. Пробле ма соотношения формального и функционального аспектов на лексическом уровне требует обращения как к функциональны м особенностям лексических единиц, так и к языковой системе, поскольку овладение языком как средством общения невозмож но без системных знаний. При обучении функциональным особенностям лексики возникают определенные трудности, свя занные с запоминанием множества значений слов, которое чаще
66
всего не совпадает с таким же множеством значений в родном языке, многозначностью слов, типом сочетаемости одних слов с другими, а также употреблением слов в конкретных ситуациях общения. Все это должно учитываться в процессе обучения лексике.
Лексический навык — это сложный комплекс мыслительных действий человека (обучаемого), предполагающий выполнение следующей их последовательности [98]:
а) перевод встретившейся в некотором контексте лексической единицы из долговременной памяти человека в оперативную па мять; это происходит с учетом ситуации, в которой встретилось слово;
б) быстрое соотнесение этой лексической единицы с преды дущей или последующей по контексту лексической единицей с учетом норм языка;
в) определение адекватности сделанного выбора в зависимо сти от контекста.
Лексические навыки проявляются в процессе обучения в двух случаях: при произнесении (написании) некоторого высказывания и при его восприятии (чтении). По этому принципу лексические навыки делятся на продуктивные и рецептивные.
Большая часть методистов выделяет два этапа работы над лексическими навыками: их формулирование и совершенствование. На первом этапе происходит знакомство с новым материалом и первичное закрепление лексического навыка в разнообразных свя-
зях с другими лексическими навыками в различных видах речевой деятельности. При обучении с преподавателем, отрабатывая продуктивные лексические навыки, обучаемые выполняют комплекс условно-речевых упражнений, позволяющих формировать навыки в условиях, подобных речевым. Это обеспечивает их перенос в последующем на схожие речевые ситуации. Как правило, все упражнения этого этапа должны выполняться устно, однако усвоение речевого материала следует подкреплять записью и чтением микротекстов.
Главное на этапе совершенствования лексических навыков — трансформация и комбинирование речевого материала. Совершенствование навыков будет тем успешнее, чем большим количеством сочетаний, связей «обрастет» то или иное слово. Именно потому в упражнения второго этапа важно включать те слова из усвоенного на первом этапе словарного запаса обучаемых, с помощью которых можно образовать новые сочетания. Большую роль здесь играют речевые упражнения на выбор и сочетаемость слов (ассоцио-граммы, коллажи и т.д.).
В работе по закреплению рецептивных навыков также выделяются несколько этапов. На первом этапе обучаемых учат воспринимать слова в письменном или устном контексте в последова-
67
тельности от формы слова к его значению и употреблению. Далее проводится работа по узнаванию слова по формальным призна кам и семантике (название значения слова по дефиниции, выдс ление специфичного суффикса, определение значения слова в цепочке новых слов и т.п.). На втором этапе важны упражнения на подстановку слов и перефразирование.
Работа над рецептивными лексическими навыками связана не только с узнаванием конкретных лексических единиц. Преодолс ние лексических трудностей играет не менее важную роль при восприятии информации. Здесь возможны два пути: совершенствование навыков контекстуальной догадки и совершенствование на выков понимания слов, относящихся к потенциальному словарю обучаемых. Задача развития контекстуальной догадки одинакова для всех языков, поскольку она основана на законах логического и семантического построения текста. Совершенствование навы ков понимания еще не изученных слов, относящихся к потенци альному словарю, должно происходить с учетом специфики каждого языка, поскольку каждый язык имеет свои словообразова тельные модели.
Рассматривая более подробно проблему контекстуальной догадки, необходимо отметить, что она возможна в следующих случаях:
а) на основе сравнений, противопоставлений, знания одно типных фактов;
б) при описании последовательных событий;
в) при наличии ограничивающих обстоятельств или ассоциа тивного переноса.
Лингвистической основой понимания новых слов служат специ фичные для каждого языка структурно-семантические и образ ные соответствия. Они могут быть межъязыковыми (устанавлива ются при сопоставлении лексических единиц изучаемого и родного языков) и внутриязыковыми (определяются при сопостан лении лексических единиц внутри одного языка). Как правило, в потенциальный словарь обучаемого входят интернациональные, конвертированные, производные, сложные, многозначные слова и фразеологизмы. Каждая группа слов имеет свои лингвистиче ские особенности, свой характер мотивированности, чем и объясняется трудность их понимания.
Одним из преимуществ использования мультимедийных обу чающих систем в процессе формирования лексических навыком становится возможность формировать графический образ слова од новременно с его звуковым и моторным образом. Чем больше ка налов восприятия информации задействовано в процессе обуче ния, чем интенсивнее они вовлекаются в процесс обучения, тем быстрее и прочнее будет усваиваться изучаемый лексический ма териал.
При работе с компьютерными системами учитываются индивидуальные особенности обучаемых. Те из них, у кого больше развита слуховая память, могут прослушать изучаемое слово несколько раз. Обладающие лучше развитой зрительной памятью больше внимания уделят упражнениям, в которых используется графический образ слова. Для формирования продуктивного лексического навыка наиболее эффективны упражнения на заполнение пропусков в высказываниях, соотнесение изучаемых лексических единиц с другими единицами в рамках определенных фраз, словосочетаний, идиоматических выражений. Возможны и более сложные задания, связанные с составлением целостного диалога из разрозненных реплик или ключевых слов. Обучаемые, составившие одинаковые диалоги, могут объединиться в пары и читать их по ролям друг другу или другим учащимся.
В процессе формирования рецептивных лексических навыков на первом этапе особое внимание уделяется восприятию лексических единиц с экрана компьютера на основе их звуковых или графических символов, а также выделению формальных признаков таких единиц, отличающих их друг от друга. Например, распознавание графического образа слова может быть связано с поиском произнесенного диктором компьютерной системы слова в некотором графическом списке слов. Есть в таких обучающих системах и задания, связанные с поиском изображения слова, произнесенного диктором.
Большинство используемых для обучения иностранным языкам компьютерных систем включают задания по совершенствованию лексических навыков. Так, в «English on Holidays» введение новой лексики и отработка лексических навыков происходят в три этапа: демонстрация, закрепление, контроль.
Первый этап. Введение новой лексики. Например, при изучении лексики по теме «Погода» на экране компьютера появляются картинки, изображающие природные явления. Они сопровождаются надписями: «снег — snow», «ливень — shower», «гроза — thunderstorm», «ясно — clear», «солнечно — sunny» и т.д. После того как обучаемый просмотрел эти картинки, на экране компьютера высвечиваются фразы:
What a beautiful day! — Какой прекрасный день!
What awful weather! — Какая ужасная погода!
Is it usually as hot as this? — Здесь всегда так жарко?
What's the forecast for tomorrow? — Какой прогноз погоды на завтра?
It's windy! — Дует сильный ветер!
На этом этапе обучаемые в течение одной минуты просто смотрят и слушают.
Второй этап. Усвоение произношения и закрепление изучаемой лексики. Обучаемые переводят компьютерную систему из
68
69
автоматического режима в диалоговый, наводят курсор мыши нл нужное слово или фразу и многократно повторяют ее вслед за диктором. На данном этапе можно работать как индивидуально, так и парами, используя наушники с микрофоном. Время работы здесь составляет 5—10 минут.
Третий этап. Контроль усвоения изученной лексики по конкретной теме. В зависимости от сложности темы обучаемом\ предлагается от 10 до 120 вопросов. На экран компьютера выво дится таблица результатов, где в процентах оценены ответы нл вопросы.
Аналогично происходит изучение и закрепление лексики в компьютерной обучающей системе «Triple play plus in English».
Другая известная компьютерная система «English Gold» наряд> с такими разделами, как «Грамматика», «Диалог», «Фильм», со держит раздел «Словарь». Он состоит из двух частей: словаря с картинками и лексического словаря объемом 12 тыс. слов. Обуче ние лексике занимает шесть этапов.
На первом этапе компьютер по очереди выводит на экран дисплея и произносит 24 слова. По мере их запоминания обучае мый с помощью курсора мыши сокращает этот список до минимума, оставляя в нем трудно запоминающиеся слова.
Второй этап — контроль заученных слов. Компьютер в произвольном порядке произносит слова, а обучаемый должен с помощью курсора мыши выбрать изображение каждого произносимого слова. Правильный выбор компьютер одобрит устной фразой, а в случае ошибки выдаст соответствующее сообщение и укажет правильный ответ.
На третьем этапе обучающая система называет слово, а обучаемый должен набрать его на клавиатуре. В случае если обучаемый не понял произношение с первого раза, он может прослушать слово еще раз, нажав кнопку «Повтор». Реакция компьютера на ответ ученика такая же, как и на втором этапе.
Четвертый этап позволяет обучаемому еще раз прослушать слова, выбрав их в определенной последовательности с помощью курсора мыши. Обучаемый может выбрать каждое слово два раза, произнести его в микрофон и сравнить свое произношение с эталонным произношением диктора.
На пятом этапе обучаемый три раза повторяет в микрофон каждое слово вслед за диктором. Таким образом вырабатывается индивидуальный эталон произношения.
На заключительном, шестом этапе компьютер указывает обучаемому на один из изображенных на экране объектов, а обучаемый должен правильно назвать его в микрофон, нажав кнопку «Запись» (или левую кнопку мыши).
Существуют и специализированные компьютерные курсы по обучению лексике. К их числу можно отнести, например, компь-
ютерный курс «Lingua Match». Он помогает выучить более 2400 общеупотребительных английских слов и выражений. В нем довольно много красочных рисунков, дающих возможность быстро познакомиться с общеупотребительными словами и выражениями. Обучающий курс «Parole» помогает усвоить более 5 тыс. английских слов и выражений, разбитых на 80 разделов по тематическому признаку. Обучение лексике проходит в виде игры, главные герои которой — гусеница Хрум, ворона Карр, пират Буль и шмель Жу-Жу. Возможны следующие режимы обучения:
а) русско-английский: дано русское слово, нужен английский перевод;
б) англо-русский: задано английское слово, требуется найти русский перевод;
в) только английский;
г) только русский.
Например, на экран компьютера выводятся первая и последняя буквы задуманного русского слова. Все остальные буквы заменены вопросительными знаками. Перевод этого слова на английский язык приведен ниже. Зная английское слово, обучаемый должен вставить недостающие буквы в соответствующее русское слово. Пчелка Би-Би, которая сидит на изображенной на экране компьютера клавиатуре, станет помощницей. Если на клавиатуре нажата ошибочная буква, Би-Би перелетит на правильную букву, которую высветит компьютер. Обучаемому дается определенное число попыток на ответ. Если он не уложится в данное число попыток, то будет «ужален» пчелой.
Можно легко построить простейшие компьютерные программы по обучению лексике (см. Приложение).
Электронные словари могут оказать большую помощь в изучении лексики иностранных языков. Например, довольно давно в обучении используются словари серии «Контекст». Информацию о них можно найти на сайте http://www.mediahouse.ru. Серия этих словарей выпускается в виде четырех коллекций: «Базовой» (4 словаря), «Стандартной» (9 словарей), «Русской» (7 словарей) и «Профессиональной» (16 словарей). Во все коллекции, кроме «Базовой», помимо англо-русских и русско-английских словарей входят специальные словари русского языка (толковые, синонимов и т.д.). «Русская» коллекция полностью составлена из таких словарей. Через сайт разработчика за дополнительную плату обучаемый может приобрести дополнительные специализированные словари для «Профессиональной» коллекции. Большая часть входящих в эти коллекции словарей имеет бумажные аналоги.
При работе с программой обучаемый может включить словари, которые ему в данный момент нужны, и поиск слов будет вестись только в этих словарях. Помимо переводного эквивалента в словарной статье указываются синонимы, грамматические ком-
70
71
ментарии и примеры употребления исходного слова. При желании все это можно отключить. В словарной статье также дается транскрипция слова, но его звучание отсутствует. По каждому слову компьютер показывает грамматическую парадигму. Соответственно в строке поиска можно указывать любую грамматическую форму слова, и программа автоматически преобразует ее в начальную. Кроме того, словари серии «Контекст» очень удобны еще и тем, что при наборе слова в строке поиска в любой его части можно допустить ошибку, и компьютер автоматически выведет все близкие по написанию слова.
Серия словарей «Mega Dictionary». Подробная информация о них представлена на сайтах http://www.nd.ru и http://www.compu-terra.ru/gid/235015. Словари выпускаются в двух версиях — «Standard» и «Professional». Первая включает в себя только базовые словари — 160 тыс. слов (англо-русский словарь) и 120 тыс. слов (русско-английский словарь). Во второй редакции обучаемому предлагается и несколько специализированных словарей, например: «Политехнический», «Информационные технологии», «Медицинский», «Военно-политический» и др. Программная оболочка и в стандартной, и в профессиональной версии одна и та же. Единственное отличие состоит в количестве доступных словарей. В программной оболочке невозможно открыть все словари одновременно, а только по отдельности, однако существует механизм поиска слова сразу во всех словарях.
Наиболее значимое преимущество «Mega Dictionary» — исчерпывающие словарные статьи. Они содержат большое количество примеров употребления лексических единиц, что облегчает работу переводчикам и людям, изучающим английский язык. Вид словарной статьи можно настраивать. Так, если не нужны примеры употребления слова, их можно отключить через меню «Предпочтения». Словарная статья содержит также синонимы, антонимы и т.д. Однако в ней отсутствует транскрипция слова. Серия словарей «Mega Dictionary» имеет и полезные дополнения — грамматические словари русского и английского языков. Благодаря этому пользователь может вводить в строке поиска любые формы слова, а программа приведет их к исходному виду. Еще одно дополнение — список неправильных английских глаголов.
Разработчики включили в состав пакета программу для изучения английского языка, которая называется «Mega Tutor». Ее можно установить отдельно. «Mega Tutor» позволяет совершенствовать свои знания в области грамматики, а также пополнять лексический запас. Обучаемый с ее помощью усвоит правила употребления различных частей речи, времен глагола и многое другое. Если в самом словаре отсутствуют транскрипция слова и его произношение, то в «Mega Tutor» имеется и то и другое. Модуль для пополнения словарного запаса построен по классическому «карточному»
72
принципу. Например, пользователь работает за компьютером, а тот с заданной периодичностью показывает словарные карточки и произносит слова вслух. На этих же карточках указаны примеры потребления слов. Озвучивают слова дикторы.
Словари серии «ABBYYLingvo». Информацию о них можно получить на сайтах http://www.abby.ru и http://www.ectaco.com. По мнению разработчиков, «ABBYY Lingvo» — самый полный электронный словарь, который содержит современную общеупотребительную и специальную лексику из разных тематических областей. Более ста словарей, входящих в состав «ABBYY Lingvo» (80 % из них издано в 2003 — 2006 гг.), позволяют получить подробную информацию о каждом слове с вариантами значений и примерами употреблений. Поскольку пользователю во время работы бывает нужно сразу несколько специализированных словарей, разработчики предусмотрели группирование словарей по тематикам, в так называемые книжные полки. По умолчанию предлагается несколько таких тематических групп, но пользователь может создавать их и самостоятельно.
Словарные статьи в «ABBYY Lingvo» содержат много примеров употребления слова. Но нажатием кнопки все примеры можно скрыть, оставив лишь переводные эквиваленты. Для выбранного слова пользователь также может посмотреть все грамматические парадигмы.
В словаре существует полезная функция — пословный перевод. Если выделить в тексте фразу и нажать комбинацию «горячих клавиш», то в окне программы отобразятся самые употребительные значения входящих во фразу слов. Для каждого из переведенных слов можно будет открыть и отдельную словарную карточку с перечислением всех значений, транскрипцией, примерами употребления и произношения. Таким образом, можно получить подстрочный перевод текста.
В состав «ABBYY Lingvo» входит специальная программа «Language Tutor». Обучение происходит в игровой форме: компьютер предлагает иностранное слово, а обучаемый должен набрать на клавиатуре одно из его значений. Предлагается несколько учебных тем: «Погода», «Собеседование», «В гостинице», «Предметы сервировки в ресторане», «Туризм», «Одежда и покупки» и др.
В «ABBYY Lingvo» неплох поисковый механизм, в том числе и перекрестный. Что касается озвучивания, то разработчики этой серии выбрали свой путь — озвучили не так много слов, однако живыми дикторами.
Словари «ABBYY Lingvo» постоянно обновляются. Новые версии выходят практически ежегодно. За это время не только добавляются новые возможности, но и существенно пополняются словарные базы. 12 декабря 2006 г. компания ABBYY анонсировала выход 12-й версии словаря «ABBYY Lingvo», словарная база кото-
73
рой увеличилась более чем на 1,3 млн статей. Новый интерфейс словаря и новые функции позволяют на порядок сократить время, необходимое для понимания текстов на иностранных языках. Серия словарей «ABBYY Lingvo-12» представлена в трех версиях, которые отличаются количеством языков и словарей, но имеют одинаковые интерфейс и набор функций. Многоязычная версия работает с десятью языками на базе 128 словарей; европейская — с шестью языками на базе ПО словарей; английская — с двумя языками на базе 50 словарей. Последняя серия словарей была дополнена 19 новыми словарями. Причем здесь присутствуют не только собственные разработки лексикографов ABBYY, но и электронные аналоги бумажных словарей известных авторов и издательств.
Одно из важных нововведений серии словарей «ABBYY Lingvo-12» — функция мгновенного перевода текста на экране по наведению курсора мыши. Данная возможность позволяет тратить в несколько раз меньше времени на чтение иностранных тестов по сравнению с предыдущей версией продукта и на порядок меньше по сравнению с переводом при помощи бумажных словарей. Еще одна полезная новинка — поиск «по маске» — возможность находить слова, в правописании которых пользователь не уверен.
Пятая версия словарей «Мультилекс» состоит из трех коллекций: стандартной, профессиональной и «боксовой». Как и раньше, «Мультилексом» называется только «боксовый» вариант, две другие коллекции получили название «Альфалекс». По сути, это одна и та же программа, отличающаяся лишь объемом словарных баз. Информацию об этих словарях можно найти на сайте http:// www.mediahouse. ru/.
В стандартную версию «Мультилекс» входят словари В. К. Мюллера (170 тыс. слов) и А. И. Смирницкого (160 тыс. слов). В профессиональной версии к ним добавлены еще 22 словаря (в общей сложности 2 млн переводных эквивалентов). «Боксовый» вариант включает в себя 29 словарей общим объемом более 6 млн переводных эквивалентов. Словарные статьи «Мультилекс» достаточно информативны и насыщены примерами употребления слов, а также всевозможной грамматической информацией.
В «Мультилекс» и «Альфалекс» хорошо реализован поиск. Ctohi начать ввод слова, как программа тут же отыщет его во всех под^ ключенных в данный момент словарях. Причем это полнотекстовый поиск, который ведется не только по индексу, но и по всем переводным эквивалентам и примерам употреблений. Возможен и перекрестный поиск. Достаточно щелкнуть мышью два раза по лю бому слову в словарной карточке, и все, что с ним связано, также будет найдено. Полезен и режим «быстрого перевода». Если подве сти курсор к незнакомому слову и нажать «горячую» клавишу, то перед пользователем появится карточка из словаря с переводом
74
этого слова. Слово может быть озвучено, но не живым диктором, а с помощью специальной технологии «Microsoft Agent».
Для обучения иностранным языкам можно использовать и версию словаря «Ver-Dict», выпущенную в 2005 г. (http:// www.computera/ru/gid/235015). Данная версия представляет собой большой многоязычный словарь. Английское направление в нем самое объемное и насчитывает 52 словаря различной тематики. Словари не имеют бумажных аналогов и составлены лексикографами компании «PROMT». Суммарный объем лексики по английскому направлению насчитывает несколько миллионов слов. Несмотря на то что в состав программы входят отраслевые словари, разработчики решили объединить их в общую словарную базу. Пользователь не имеет права отключать отдельные словари по собственному желанию. Поэтому для облегчения работы с программой можно воспользоваться системой закладок. Ведется также история перевода, которую при необходимости можно быстро очистить.
Программа предоставляет пользователю грамматическую информацию по каждой лексической единице. Наиболее часто употребляемые идиомы с использованием тех или иных слов и предлогов включены в словарь в виде отдельных статей. Транскрипция в словарных статьях отсутствует, однако пользователь может прослушать произношение любого слова или фразы. При озвучивании используется не диктор, а технология «Microsoft Agent».
Электронные энциклопедии. Оперирование ими требует от преподавателей и обучаемых знания специальной терминологии и понятий определенной предметной области. Наиболее известными электронными энциклопедиями на английском языке являются «Britannica», «Encarta», «Compton», «Grolier», «Hutchinson», «The World Book». Каждая словарная статья в этих энциклопедиях содержит текстовую, аудио- и видеоинформацию об описываемом понятии. В конце статьи обязательно указываются сноски на научную литературу, откуда взято то или иное раскрываемое в статье понятие.
В целом использование компьютеров при обучении лексике способствует [61, 78]:
а) формированию рецептивных навыков чтения и аудирования;
б) формированию продуктивных лексических навыков пись менной речи;
в) контролю уровня сформированности лексических навыков на основе программ различных типов, использующих звук и гра фику;
г) расширению активного, пассивного и потенциального сло варя обучаемого;
д) оказанию справочно-информационной поддержки путем использования автоматических двуязычных словарей и энцикло педий.
75
