
- •III курс
- •«Стереотипы культуры и языка»
- •Семинарское занятие № 1
- •Антропоцентризм как ключевая идея
- •Современной гуманитарной н
- •Рекомендуемая литература1,2,3,4
- •Дополнительная литература
- •Приложение
- •От автора
- •Глава 1 язык - культура - человек - этнос
- •Статус лингвокультурологии в раду других лингвистических дисциплин
- •Парадигмы современной науки о языке
- •1.1. Парадигмы и «научные революции»
- •1.2. Структура лингвистической макропарадигмы
- •1.3. Непарадигмальные стимулы развития лингвистической теории
- •Перспективы развития гуманитарных наук в XXI веке
- •Этнолингвистика в кругу гуманитарных дисциплин
- •Дисциплинарный статус лингвокультурологии
- •Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании
- •Лингвокультурология в системе гуманитарного знания
1.3. Непарадигмальные стимулы развития лингвистической теории
К непарадигмальным проблемам мы относим новаторские, нетрадиционные способы познания лингвистической действительности, которые уже по определению не вписываются в рамки общепринятых концептуальных схем, проблемных ситуаций и стандартов их решения. Поэтому непарадигмальное познание языка/ речи «разрывает» каноны существующих теорий, понятий и представлений, требуя новых подходов и методов лингвистического поиска. При этом не следует думать, что смена научных парадигм в языкознании происходит исключительно в виде революционных скачков. По справедливому замечанию М.А. Косарик, «особенность механизма смены парадигм в гуманитарном знании состоит... в постепенности развития и в коллективном авторстве научных идей при индивидуальном авторстве отдельных научных текстов» [Косарик М.А., 1995: 105]. Концентрация внимания на революционных скачках происходит в тех случаях, когда история лингвистических учений ограничивается топиками наиболее именитых исследователей языка, знаменующих собою узловые моменты в развитии нашей науки, когда действительно наступает перелом в лингвистическом мышлении. Для понимания закономерностей развития лингвистической мысли в ее глобальной целостности такие моменты переоценить невозможно. Они как нельзя лучше отражают сущность заключительной фазы (качественного сдвига) в действии закона перехода количественных изменений в качественные. Однако при этом остаются на периферии исследо -вательского внимания второстепенные количественные изменения (зарождение, формирование и становление новых лингвистических понятий и методов познания языковой действительности). Поэтому процесс смены научных парадигм в языкознании осуществляется постепенно, интеллектуальными усилиями целых лингвистических школ и направлений. Оформление же новой научной доктрины завершается, как правило, созданием оригинальной (и поэтому внепарадигмальной) лингвистической теории, которая обычно связана с именем лидера лингвистической мысли той или иной лингвокультуры. Ср. известные лингвистические парадигмы и имена таких корифеев языкознания, как И.А. Бодуэн де Куртенэ, Ф.Ф. Фортунатов, А.А. Потебня, Ф. де Соссюр и др.
В качестве примера обратимся к такой внепарадигмальной области, как коммуникативно-прагматическая фразеология. Ее «рождение» происходило на наших глазах наряду с развитием парадиг-мальных исследований фраземики в системном и коммуникативном аспектах. Основная цель коммуникативно-прагматического исследования фразем — познание прагматических свойств фразеологических единиц в живых коммуникативных актах. Ее достижение оказалось невозможным ни в рамках системной, ни в рамках коммуникативной парадигмы. Такой стратегии препятствовал прагматический компонент исследования.
Прагматика, несомненно, входит в компетенцию лингвистики коммуникативной: изучение механизма речевого воздействия и анализ отношений между говорящими и употребляемыми ими языковыми знаками является облигаторным компонентом исследования «языка в действии» (Е.С. Кубрякова). И в этом плане определение «коммуникативно-прагматическая» имеет целью сузить и конкретизировать параметры изучения «фраземики в действии», что предполагает осмысление глубинных взаимосвязей ее коннотации и прагматики путем использования элементов когнитивной лингвистики. Отсюда гипотеза исследования: предположение о возможности и целесообразности интегрирования в рамках коммуникативно-прагматической фразеологии основных подходов и категорий коммуникативной и когнитивной лингвистики, которые, как нам представляется, и порождают прагматику ФЕ. Такая междисциплинарная интеграция (вопреки попыткам некоторых «лингвоэкологов» создать имманентно стерильные разделы общей лингвистики) предопределяется самой логикой речевого общения: «коммуникативная интенция — смысл — высказывание — понимание и интерпретация», где последовательно предполагают друг друга коммуникативные и когнитивные компоненты речевой деятельности.
Действительно, вся жизнь человека, осмысленная в категориях общественного сознания, фиксируется, интерпретируется и обобщается в категориях языкового сознания, которые вербализуются системой лексико-фразеологических средств, единицами прямой, непрямой и косвенно-производной номинации. Такие языковые единицы не только именуют, но и выражают в структуре соответствующего коммуникативного акта целую гамму отношений к именуемому эмотивного, экспрессивного и оценочного характера [Алефиренко Н.Ф., 1998: ЗЩ. В связи с этим человек как создатель и «ваятель» таких языковых знаков оказывается центральной фигурой языка, и, прежде всего, его экспрессивно-образной макросистемы. Наряду с лексическими средствами экспрессивно-образной макросистемы (метафорой, метонимией, синекдохой) особым антропоцентризмом обладают 1) фразеоло-гизованные структуры (перифразы, устойчивые антитезы, гиперболы, литоты, оксюморон и другие устойчиво воспроизводимые словесные комплексы) и 2) фразеологические единицы (ФЕ). Они служат не столько косвенно-производными средствами знако-обозначения предметов, явлений и ситуаций, сколько средствами выражения отношения к ним человека. Ср. глагольную лексему удивляться и ФЕ вот тебе раз, наречие наконец и ФЕ в конце концов: 1) [Николай:] Вы странная Вера. [Вера:] — Я странная? Вот тебе раз! Самая обыкновенная (А.Н. Толстой); 2) — Это невежливо, Николай Иванович! Все-таки я дама, в конце концов! (М. Булгаков). В первом случае передается выражение удивления и разочарования, а во втором — не столько «в итоге», сколько эмоциональное выражение крайней степени недовольства. В другой коммуникативной ситуации та же ФЕ выражает нетерпение и раздражение: Надо же быть мужчиной! В конце концов (А. Битов).
Все это, во-первых, предопределяет прагматическую значимость фраземики в структуре разных по типологии речевых актов, во-вторых, делает мотивированным выделение коммуникативно-прагматической фразеологии в отдельную отрасль лингвистического знания.
В нашем представлении, методология коммуникативно-прагматической фразеологии должна обеспечивать стратегию исследования онтологических и функциональных свойств фраземики, составляющих ее прагматическую ценность в разных актах коммуникации. Краеугольным камнем данной методологии является, на наш взгляд, философия образно-речевой деятельности как особого вида деятельности вообще. Ее основой может служить учение о взаимодействии чувственного и рационального познания в процессе речевой деятельности по обмену информацией.
Теоретической основой формирующейся методологии более явно признается известная логико-философская доктрина речевых актов Дж. Остина, Дж. Серля, 3. Вендлера и др. Менее активно используется теория речевой деятельности Л.С. Выготского, А.Н. Леонтьева, А.А. Леонтьева, И.А. Зимней и др. Между тем прагматический потенциал фраземики раскрывается только в единстве двух названных выше теорий. Этому есть несколько объяснений.
Главное из них — в объективной соотнесенности двух понятий: а) фразеологизированного речевого акта стереотипного речевого действия, совершаемого в соответствии с принципами и правилами речевого поведения, принятыми в данном этноязыковом коллективе; такие речевые акты характеризуются типовой интенциональностью, целеустремленностью и конвенционально-стью говорящего и б) образно-речевой деятельности — особого вида деятельности Homo lingua, включающего акты говорения, восприятия речи, ее понимания и интерпретации. Следовательно, образно-речевая деятельность, направленная на создание, восприятие, понимание и интерпретацию речевых актов, смыс-лообразующим компонентом которых выступает ФЕ, является объектом коммуникативно-прагматической фразеологии, а ее предметом — антропологическая сущность ФЕ, их амбивалентные отношения к другим элементам высказывания и к участникам коммуникативно-знаковой ситуации в рамках соответствующего ей речевого акта.
Анализ структуры коммуникативно-прагматической ситуации направлен на выявление прагмасемантики ФЕ с точки зрения различных видов речемыслительной деятельности: а) номинативной (человек — денотат); б) отражательно-интерпретирующей (человек — представление) и в) условно-рефлекторной (человек — знак, языковое сознание).
Такое понимание объекта и предмета коммуникативно-прагматической фразеологии предполагает исследование прагматических свойств ФЕ в нескольких аспектах, связанных с а) субъектом речи; б) адресатом, их стремлением к взаимному воздействию (особенно в диалогической речи) и в) ситуацией общения.
Каждый из выделенных аспектов коммуникативно-прагматической фразеологии имеет свой предмет исследования.
Итак, становясь шорами, классические парадигмы мешают увидеть новые явления даже тогда, когда уже имеются некоторые их очевидные признаки. В подобной ситуации лингвист (вопреки существующим парадигмам) не откажется от осмысления новых фактов. В результате, как в нашем случае с коммуникативно-прагматической фразеологией, лингвистический поиск станет многонаправленным и приобретет веерообразный характер. И желательно, чтобы этот вид поиска воплотился в деятельности не одного ученого, а в коллективном исследовании множества его учеников и последователей, образующих соответствующую научную школу. Ее становление обычно связано с преодолением тех противоречий, которые вызываются парадигмальным и непарадигмальным мышлением. Начинается процесс переоценки существующих лингвистических понятий и представлений; более актуальным становится поиск новых методов, приемов и методик исследования, ускоряется переосмысление и переформулирование проблемы, меняется подход к ней, пересматривается стратегия лингвистического поиска.
В чем состоит эвристический потенциал непарадигмальных решений?
Если коротко — в нестандартности научного поиска. Логика парадигмального мышления основывается на известных связях, зависимостях, закономерностях, закрепленных в концептуальной системе данной лингвистической парадигмы. При переходе к непарадигмальным решениям лингвист лишен такой концептуальной схемы и поэтому вынужден использовать самые разные операции: внешние аналогии, произвольные ассоциации, построение необычных комбинаций, выдвижение идей по принципу контраста, модификацию имеющихся знаний и т.п. Появляется непредубежденный, свежий взгляд на предмет исследования. Принцип парадигмальной детерминации уступает место принципу детерминации объектной. Приоритетными становятся новые данные об объекте познания без оглядки на прежние концептуальные схемы. И только в результате концептуально-качественного развития и обогащения лингвистических знаний объектный принцип лингвистического поиска вновь уступит место принципу парадигмальной детерминации, что послужит свидетельством сформированное новой лингвистической парадигмы.
Итак, современная система лингвистических знаний и представлений находится в стадии интенсивных изменений. Меняются аспекты и содержание традиционных лингвистических дисциплин, углубляются их взаимоотношения со смежными науками, формируются новые направления лингвистического поиска и новые парадигмы. В этом сложном процессе поступательное развитие языкознания нередко сопровождается неудачами и неоправданными затратами исследовательских усилий. Избежать их полностью вряд ли удастся, однако свести к минимуму можно, если обеспечить непарадигмальные способы исследования необходимым методологическим и теоретическим базисом.
Алефиренко Н.Ф. Парадигмы современной науки о языке
// Алефиренко Н.Ф. Современные проблемы науки о языке:
Учебное пособие. – М., 2005. – С. 17 – 33.
М.С. Каган