Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
міні-хрестоматія.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
1.76 Mб
Скачать

Віктор Іванович гуменюк

Віктор Іванович Гуменюк народився 1952 року в Житомирі. Рано пробудився в нього інтерес до художнього слова. Іще навчаючись у школі, почав віршувати. Після закінчення школи вступив до Київського інституту театрального мистецтва імені Івана Карпенка-Карого. Потім служив у армії артистом військового ансамблю пісні і танцю (м. Дрезден). Рік працював кореспондентом Житомирської молодіжної газети "Комсомольська зірка". Наступні дванадцять років (1978 - 1989) був завідуючим літературною частиною Житомирського українського музично-драматичного театру імені Івана Кочерги. Нині –доктор філологічних наук, , завідувач кафедрою української літератури Таврійського Національного університету. Дослідник творчості Лесі Українки, В. Винниченка. Лауреат Літературної премії імені В. Симоненка.

1986 р. збірка "Росянистик"

1994 р. збірка "Стежина"

1999р. збірка статей „Над сторінками Лесі Українки”

Намірами розширити можливості самовираження пояснюється звертання В. Гуменюка до верлібра, хокку - жанру японської лірики, зорієнтованого на граничну стислість і підвищення ролі асоціативності, натяку, недомовленості. Привертає увагу перекладацька діяльність В. Гуменюка. Пройшовши школу блискучого майстра перекладу Бориса Тена, він зробив ряд перекладів з англійської літератури (В. Шекспір, Д. Г. Байрон), з польської (В. Броневський, Адам Міцкевич, поему "Дзяби" (1999), з російської (О. К. Толстой, М. Горький). Перекладає В. Гуменюк і сучасних кримськотатарських поетів.

Мотиви й образи лірики: тонке відчуття природи, отеплені любов”ю стосунки між людьми, пізнання істини, роздуми про велику силу мистецтва, любов до рідної землі.

* * * Куди б мене життя не завело, В якому б я не опинився вирі, Яке б мій шлях не шматувало зло, В який не довелося б линуть вирій,

Кохана земле! Всім своїм єством Я завжди твій, як ти моя, країно, Зігрій мене своїм ясним теплом, Благослови у путь малого сина.

Як раптом стріну я в житті біду, Спіткнусь, впаду а чи зіб'юсь з дороги, До тебе, земле, серцем припаду, Пригорнеш ти і підведеш на ноги!

* * * Рожеволиста далина, Засмучені луги. Іде вона... Іде вона... Повітря марить навкруги. Іде вона. І ронить вишня білий цвіт (Іде вона - весна). А в мене в серці - дивний світ... Прозора пісня чарівна - Іде вона.

ВИГНАНИЙ КОРОЛЬ В Москві в єврейському театрі Міхоелоса Лесь Курбас ставив "Короля Ліра".

Лишився сам, від "Березолю" Відлучений... Куди ж іти? Тепер судилися гастролі У несподівані світи. В Москву... Чи стріне й там негоду, Якій ні краю, ні кінця?.. В театрі гнаного народу Вітали гнаного митця. Вітали щиро муз обранця... Вмить засвітивсь далекий Лір Так близько... В п'єсі про вигнанця Усе передбачав Шекспір. Усе передбачав - митцеві Не раз нагадував Макбет, Що легко всякому вождеві Кривавий розпочать бенкет І важко збутися спокуси, На ньому ошаліти вкрай І на поталу завірюсі Повіять мрій людський розмай. Та праглось довіряти долі - Зрадливиці у всі віки... Вона й затіяла гастролі На благодатні Соловки. Гірка прослалась путь-дорога, Й змішалися у лютий вир Всі передбачення. Такого Не уявив би і Шекспір.

ПЛАВБА У далечінь пливу безмежну, Там десь позаду світлий берег. Він відпустив мене назавше, Він волю дав мені сумну, І вже не кличе ні цвітінням Кущів розлогих, ні громаддям Химерних скель, ні криком чайок, Ні щемним виспівом сирен.

Та я не певен, чи журюся За тим, що берег так далеко, Що відпустив мене назавше У неокраю бистрину.

Не певен, чи в стрімкому плині, У вируванні неосяжнім, В суворім поклику просторів Не полюбив печаль терпку.

* * * Як страшно в Ніжині! Церкви Крихкі - у їх химернім хорі Ледь-ледь ячать одна чи дві, А решта - невимовно хворі.

Звелися крізь віки нести Натхненну втіху повнозвуку, Та збиті дзвони та хрести Відлунюють гірку розпуку.

З розколин знівечених бань Та стін полущених пагілля Звисає й не загоїть ран, Воно плакуче від безсилля.

Де фрески, вікна, вітражі?.. Все обернулось безталанням І лиш до неба та душі Гукає мовчазним воланням.

Спустошень навісний парад Позначив наші виднокола... Невже всевладдя чорних рад Нам не позбутися ніколи?