
- •Lesson 4 to get
- •3. To get sth. Done; to get done (used like passive) to get sth/sb doing; to get going/moving
- •4. To have got sth to do
- •5. To get about, to get at, to get after
- •6. To get ahead of /behind
- •7. To get on /along, to get out of hand, to get together
- •8. To get away with, to get out, to get the best/most out of a)Translate into Russian
- •B) Make up sentences using the following word combinations
- •C) Translate into English
- •B) Translate into English
- •B) Make up sentences using the following word combinations and the grammar under study
- •C) Translate into English
- •12. To get on smb’s nerves, to get under smb’s skin
- •13. To get over /to get through /to get rid of
- •C) Translate into English (get)
- •C) Translate into English (get)
- •C) Translate into English (get)
- •II) Translate into English (get)
- •III) Translate into English (get)
- •IV) Translate into English (get)
8. To get away with, to get out, to get the best/most out of a)Translate into Russian
1. Don’t try to deceive the taxman; you’ll never get away/off with it. 2. How did he get away/off with fooling his wife? 3. The men went to prison but the two boys got away/off with warnings. 4. The teacher is most unfair: her favourites can get away with murder. 5. His mother lets him get away with murder. 6. Get that cat out of the house before mother sees it. 7. How did the news of his appointment get out? 8. I’ll get the truth out of him. 9. You got yourself into this, now get yourself out. 10. You’ll get the most out of your washing machine by never filling it too full.
B) Make up sentences using the following word combinations
not to complete the work – to get away with
to be constantly late – to get away with it
to get out of bed on the wrong side – to get at everyone
not to pay the fare – to get out of smb’s sight – to get away
to get out of bed on the wrong side - to get out of smb’s way
to get out (about the truth) – (not) to get away with
to respect – to get the most out of smb.
C) Translate into English
1. На этот раз тебе это не сойдёт с рук. 2. Машина врезалась в столб, но, к счастью, пассажиры отделались царапинами. 3. Он - поздний ребёнок, и родители позволяют ему абсолютно всё. 4. Вряд ли вам удастся выведать у него что-то. 5. Интересно, как ему удалось избежать наказания? 6. Вы добьётесь наилучших результатов в работе с детьми, если вы не будете разговаривать с ними так, будто вы встали не с той ноги. 7. Бабушка всё ему прощает.
9. To get back; to get back into circulation
a) Paraphrase the following.
1. When Jane gets back, will you give her a message? 2. Get back to bed, you are too ill to be up. 3. I’ll get you back safely. 4. I woke early, but couldn’t get back to sleep. 5. Get back! The roof is falling. 6. The medicine will help you to get your strength back. 7. It’s good to get back into circulation after so many weeks in hospital.
b) Translate into English
1. Совершенно естественно, что он вернулся домой уже после того, как часы пробили полночь. 2. Ты бы пораньше возвратился сегодня домой. 3. Я бы одолжила тебе деньги, но боюсь, что вряд ли получу их назад. 4. Назад! Машина! 5. Если бы ты выполняла все предписания врача, ты бы давно уже вернулась к привычной жизни.
10. To get down (to), to get up to, to get up & down
a) Translate into Russian
1. Try to get the medicine down, it’s good for you. 2. Get down every word she says. 3. Get down on your knees and say thanks for your safety. 4. This wet weather is getting me down. 5. It’s time we got down to work. 6. Some additional lessons might get you up to the standard demanded by the examiners. 7. What will the child get up to next? 8. I had to run fast to get up with her. 9. Mother had to get up and down during the meal fetching things back and forward.
B) Translate into English
1. Не могли бы вы мне снять книги с полки? 2. Мне хочется выбраться отсюда, все здесь подавляет меня. 3. Девочке не хотелось, чтобы её мать выходила замуж. При одной мысли об этом у неё портилось настроение. 4. Такая мерзкая погода приводит меня в уныние. 6. У меня такое чувство, что этот мальчишка опять что-то замышляет. 6. До какой страницы ты дочитал? Как думаешь, что замышляет героиня? 7. Едва я поравнялся с автобусом, как он тронулся. 9. Ну, перестань же вскакивать то и дело! 10. Как бы мне хотелось спокойно посидеть за столом вместо того, чтобы вскакивать то и дело, подавая вам то первое, то второе… Вас бы это не удручало?
11. to get on/off, to get in(to) out of; to get on one’s feet (again); to get sth/smb off one’s mind; to get (sth) off on the right/wrong foot
a) Translate into Russian. Use the sentences in situations or dialogues of your own
1. Jimmy got on his bike and rode off as fast as he could. 2. The train stopped at a small station, nobody got on or off. 3. The police officer ordered him to get out of his car. 4. His feet were so swollen; he couldn’t get his boots on/off. 5. That’s my bicycle – off you get! 6. The plane got off safely in spite of the fog. 7. It is nailed to the wall and I can’t get it off. 8. You’d better help me to get the washing in, it’s raining. 9. Getting the children off to school is tiring work. 10. You didn’t get in till one in the morning! 11. He applied to do medicine at university but he didn’t get in. 12. Whatever has got into the children? They are so excitable! 13. The devil has got into this class again! 14. This medicine will help you to get on your feet again. 15. Grace doesn’t seem to have got that boy off her mind. 16. I’m glad, that business has been got off on the right foot. 17. She got off on the wrong foot by making a mistake on her very first day of work.