Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Пособие по англ.языку.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
264.19 Кб
Скачать
    1. Translate words and sense - groups from English into Russian:

      1. brief summary

      2. state of the art

      3. newer trends

      4. be under way

      5. speech vs. singing relationship

      6. be usually kept apart

      7. different manifestation of something which is basically the same

      8. to bring the two activities together

      9. set so much store

      10. basic similarity

      11. modern phonetic research

      12. the more difficult points

      13. mother-tongue

      14. it not infrequently happens

      15. acquire a distorted picture

      16. the actual state of affairs

      17. overall study

      18. voice production

      19. indispensable foundation

      20. to cultivate one’s ability to observe, analyze and synthesize

      21. the flow of speech

      22. the language in question

      23. special attention to the finer distinction

      24. flow of air

      25. to be expelled from the lungs

      26. variously modified

      27. general foundation

      28. glottis

      29. vocal cords cavity

      30. breath

      31. mouth cavity

      32. neutral vowel

      33. in the case of English

      34. otherwise stated

    1. Fill in the gaps with the prepositions:

At ( *2 )

In (*2)

for

out

under

on

  1. To dwell _ _ _ _

  2. _ _ _some length

  3. Set _ _ _ _ _ _ _ vibration

  4. Concentrate _ _ _ _ _ _ _

  5. To be taken _ _ _ _ _ _ _ granted

  6. Be _ _ _ _ _ _ _way

  7. _ _ _ _ _ _ _ present

  8. the language _ _ _ _ _ _ _ question

4. Translate the sentences from English into Russian:

  1. the fact is that

The fact is that speech and singing are different manifestation of something which is basically the same.

  1. To be taken for granted

It not infrequently happens that the pronunciation of the so-called “easier” sounds is taken for granted.

  1. To be kept apart

The interesting thing about these two kinds of vocal activities is that they are usually kept apart.

  1. Set so much store

Why should we set so much store by the basic similarity of speech and singing?

  1. To acquire a distorted picture

As some sounds are considered to be “easier” for Russian learners and their pronunciation is taken for granted we acquire a distorted picture of the actual state of affairs.

  1. It not infrequently happens

It not infrequently happens that the non-professional speaker or singer regards speaking and singing as two different activities and never associates them.

  1. It is generally assumed

It is generally assumed that people can be taught much more effectively if the more difficult points in the pronunciation of English are not only spoken but also sung.

5. Write the translation of the sentences:

  1. Интересным в отношении этих двух видов голосовой деятельности является то, что они обычно отграничиваются.

  2. Систематический курс по фонетике является неотъемлемым основанием всех лингвистических исследований.

  3. Прежде всего, мы бы хотели немного остановиться на некоторых новых тенденциях в обучении английской фонетике.

  4. Английскому можно обучать намного более эффективно, если наиболее сложные моменты в английском произношении не только проговаривать, но и пропевать.

  5. Само собой разумеется, что нельзя выучить иностранный язык, если не обращать особого внимания на такие особенности произношения, свойственные данному языку, которые зачастую упускаются из виду.

C. Focus on Grammar.

Analyze the sentences and supply the appropriate Russian translation:

  1. It is by doing this that we distinguish between the different vowel sounds.

  2. But this brief summary of the state of the art would not be complete if we did not explain some of the newer trends in the study of phonetics.

  3. We have all heard people both speak and sing.

D. Write the Summary.

Chapter 2

Phonetics and Voice Production

Section 2 (pp.15 – 18) (Consonants)

А. The Study of the Content Plane.

Checking Comprehension Questions:

  1. In what languages is the opposition of breath and voice considered to be of paramount importance?

  2. What is the classification of consonants in Russian based on?

  3. What is the distinctive feature of English consonants in contrast to Russian?

  4. What are the two main groups of English consonants called?

  5. What is the main difficulty for the Russian learner of English?

  6. What is aspiration?

  7. What does the Russian learner of English tend to do when pronouncing the weak stops [b], [d], and [g]?

  8. How do the English weak plosives begin?

  9. When are the vocal cords made to vibrate?

  10. In what way is it different from pronouncing Russian voiced counterparts?

  11. When is the breath glide in pronunciation of plosives the least energetic?

  12. What are the principles of producing whisper?

  13. How is the linguistic definition of whisper different from the popular one?

  14. What are the most important characteristics of English speech?

  15. Why is whisper an essential ingredient of English speech?

  16. Why do the most Russian learners of English mispronounce whispered sounds?

  17. In what positions do the sounds become completely whispered?

  18. Does the category of whisper refer only to consonants?

B. The Study of the Expression Plane.