- •Часть II
- •Брант Себастиан. Корабль Дураков.
- •Эразм Роттердамский. Похвала глупости.
- •Глава I
- •Глава II
- •Глава III
- •Глава IV
- •Глава V
- •Глава VI
- •Глава VII
- •Глава VIII
- •Глава IX
- •Глава XI
- •Глава XII
- •Глава XIII
- •Глава XIV
- •Глава XV
- •Глава XVI
- •Глава XVII
- •Глава XVIII
- •Глава XIX
- •Глава XX
- •Глава XXI
- •Глава XXII
- •Глава XXIII
- •Глава XXIV
- •Глава XXV
- •Глава XXVI
- •Глава XXVII
- •Глава XXVIII
- •Глава XXIX
- •Глава XXX
- •Глава XXXI
- •Глава XXXII
- •Глава XXXIII
- •Глава XXXIV
- •Глава XXXV
- •Глава XXXVI
- •Глава XXXVII
- •Глава XXXVIII
- •Глава XXXIX
- •Глава xl
- •Глава xli
- •Глава xlii
- •Глава xliii
- •Глава xliv
- •Глава xlv
- •Глава xlvi
- •Глава xlvii
- •Глава xlviii
- •Глава xlix
- •Письма тёмных людей
- •Ганс Сакс. Избранное.
- •Народная книга история o докторе иоганне фаусте,знаменитом чародее и чернокнижнике
- •Франсуа Рабле. Гаргантюа и Пантагрюэль.
- •Глава I
- •Глава II
- •Глава III
- •Глава IV
- •Глава V
- •Глава VI
- •Глава VII
- •Глава VIII
- •Глава IX
- •Глава X
- •Глава XI
- •Глава XII
- •Глава XIII
- •Глава XIV
- •Глава XV
- •Глава XVI
- •Глава XVII
- •Глава XVIII
- •Глава XIX
- •Глава XX
- •Глава XXI
- •Глава XXII
- •Глава XXIII
- •Глава XXIV
- •Глава XXV
- •Глава XXVI
- •Глава XXVII
- •Глава XXVIII
- •Глава XXIX
- •Глава XXX
- •Глава XXXI
- •Глава XXXII
- •Глава XXXIII
- •Глава XXXIV
- •Глава XXXV
- •Глава XXXVI
- •Глава XXXVII
- •Глава XXXIX
- •Глава xl
- •Глава xli
- •Глава xlii
- •Глава xliii
- •Глава xliv
- •Глава xlv
- •Глава xlvi
- •Глава xlvii
- •Глава xlviii
- •Глава I
- •Глава II
- •Глава III
- •Глава IV
- •Глава V
- •Глава VI
- •Глава VII
- •Глава VIII
- •Глава IX
- •Глава X
- •Глава XI
- •Глава XII
- •Глава XIII
- •Глава XIV
- •Глава XV
- •Глава XVI
- •Глава XVII
- •Глава XVIII
- •Глава XIX
- •Глава XX
- •Глава XXI
- •Глава XXII
- •Глава XXIII
- •Глава XXIV
- •Глава XXV
- •Глава XXVI
- •Глава XXVII
- •Глава XXVIII
- •Глава XXIX
- •Глава XXX,
- •Глава XXXI
- •Глава XXXII
- •Глава XXXIII
- •Глава XXXIV
- •Глава I
- •Глава II
- •Глава III
- •Глава IV
- •Глава V
- •Глава VI
- •Глава VII
- •Глава VIII
- •Глава IX
- •Глава X
- •Глава XI
- •Глава XII
- •Глава XIII
- •Глава XIV
- •Глава XV
- •Глава XVI
- •Глава XVII
- •Глава XVIII
- •Глава XIX
- •Глава XX
- •Глава XXI
- •Глава XXII
- •Глава XXIII
- •Глава XXIV
- •Глава XXV
- •Глава XXVI
- •Глава XXVII
- •Глава XXVIII
- •Глава XXIX
- •Глава XXX
- •Глава XXXI
- •Глава XXXII
- •Глава XXXIII
- •Глава XXXIV
- •Глава XXXV
- •Глава XXXVI
- •Глава XXXVII
- •Глава XXXVIII
- •Глава XXXIX
- •Глава xl
- •Глава xli
- •Глава xlii
- •Глава xliii
- •Глава xliv
- •Глава xlv
- •Глава xlvi
- •Глава xlvii
- •Глава xlviii
- •Глава xlix
- •Глава I
- •Глава II
- •Глава III
- •Глава IV
- •Глава V
- •Глава VI
- •Глава VII
- •Глава VIII
- •Глава IX
- •Глава X
- •Глава XI
- •Глава XII
- •Глава XIII
- •Глава XIV
- •Глава XV
- •Глава XVI
- •Глава XVII
- •Глава XVIII
- •Глава XIX
- •Глава XX
- •Глава XXI
- •Глава XXII
- •Глава XXIII
- •Глава XXIV
- •Глава XXV
- •Глава XXVII
- •Глава XXVIII
- •Глава XXIX
- •Глава XXX
- •Глава XXXI
- •Глава XXXIII
- •Глава XXXIV
- •Глава XXXV
- •Глава XXXVI
- •Глава XXXVII
- •Глава XXXVIII
- •Глава XXXIX
- •Глава xl
- •Глава xli
- •Глава xlii
- •Глава xliii
- •Глава xliv
- •Глава xlv
- •Глава xlvi
- •Глава xlvii
- •Глава xlviii
- •Глава xlix
- •Глава I
- •Глава II
- •Глава III
- •Глава IV
- •Глава V
- •Глава VI
- •Глава VII
- •Глава VIII
- •Глава IX
- •Глава X
- •Глава XI
- •Глава XII
- •Глава XIII
- •Глава XIV
- •Глава XV
- •Глава XVI
- •Глава XVII
- •Глава XVIII
- •Глава XIX
- •Глава XX
- •Глава XXI
- •Глава XXII
- •Глава XXIII
- •Глава XXIV
- •Глава XXV
- •Глава XXVI
- •Глава XXVIII
- •Глава XXIX
- •Глава XXX
- •Глава XXXI
- •Глава XXXII
- •Глава XXXIII
- •Глава XXXIV
- •Глава XXXV
- •Глава XXXVI
- •Глава XXXVII
- •Глава XXXVIII
- •Глава XXXIX
- •Глава xl
- •Глава xli
- •Глава xlii
- •Глава xliii
- •Глава xliv
- •Глава xlv
- •Глава xlvi
- •Глава xlvii
Глава X
О том, как Пантагрюэль прибыл на Остров плутней
Спустя три дня пристали мы к Острову плутней, точному слепку с
Фонтенбло, ибо земля здесь такая тощая, что кости ее (то есть скалы)
прорывают кожу; почва - песчаная, бесплодная, нездоровая и неприятная.
Лоцман обратил наше внимание на два небольших утеса, представлявших собою
два правильных шестигранника, белизною же своею создававших впечатление, что
они то ли из алебастра, то ли опушены снегом; лоцман, однако ж, уверил нас,
что они состоят из игральных костей. По его словам, внутри этих утесов
находилось семиэтажное жилище двадцати бесов азартной игры, которых у нас
так боятся и которые носят следующие названия: самые большие из двойчаток,
из парных костей, называются _Шестериками_, самые маленькие -
_Двухочковиками_, средние же - _Пятериками, Четвериками, Тройчатками,
Двоешками_; а были еще и такие названия: _Шесть-и-пять, Шесть-и-четыре,
Шесть-и-три, Шесть-и-два, Шесть-и-один, Пять-и-четыре, Пять-и-три_ и так
далее. Тут только мне пришло в голову, что большинство игроков вызывают злых
духов, ибо, бросая две кости на стол, они как бы в молитвенном экстазе
восклицают: "Шестерик, дружочек мой, ко мне!" - это обращение к старшему
черту; "Двухочковик, малыш, ко мне!" - это к младшему. "Четыре-и-два, детки
мои, ко мне!" - и так они выкликают всех чертей по именам и прозвищам. И не
только выкликают, но еще и стараются показать, что они с ними запанибрата.
Справедливость требует отметить, что черти иногда мешкают явиться на зов, но
у них есть на то свои причины. Как раз в это время они могут оказаться
где-нибудь еще, в зависимости от того, кто прежде их вызвал. Это вовсе не
значит, однако ж, что они лишены чутья и слуха. И слух и чутье у них
превосходные, можете мне поверить.
Еще лоцман нам сказал, что вокруг и у самой подошвы шестигранных этих
утесов произошло больше кораблекрушений и погибло больше человеческих жизней
и ценного имущества, нежели вблизи всех Сиртов {1}, Харибд, Сирен, Сцилл,
Строфад {2}, вместе взятых, и во всех пучинах морских. Я охотно этому
поверил, особливо когда вспомнил, что в былые времена у мудрецов египетских
Нептун условно обозначался иероглифическим знаком первого куба, Аполлон -
одним очком, Диана - двумя, Минерва - семью и т. п.
Еще он нам сообщил, что здесь находится склянка священного Грааля, вещь
божественная и мало кому известная. Панург до того умильно просил местных
синдиков показать ее, что они в конце концов дали согласие, но торжественных
церемоний при этом было тут втрое больше, чем когда во Флоренции показывали
Юстиниановы _Пандекты_ или же в Риме - полотенце Вероники {3}. Я отроду не
видывал столько покровов, светильников, факелов, плошек и святынь. Под самый
конец нам показали нечто напоминающее мордочку жареного кролика. Самое
достопримечательное, что мы там узрели, это Веселое Лицо, мужа Скверной
Игры, а также скорлупку от некогда высиженных и снесенных Ледою двух яиц,
откуда вылупились Кастор и Поллукс, братья Прекрасной Елены. Кусочек этой
скорлупки мы выменяли у синдиков на хлеб. Перед отъездом мы купили у
островитян кипу шляп и шапок, но только я не думаю, чтобы мы много выручили
от их продажи. Впрочем, те, кто у нас их купит, прогадают еще больше.
