- •Часть II
- •Брант Себастиан. Корабль Дураков.
- •Эразм Роттердамский. Похвала глупости.
- •Глава I
- •Глава II
- •Глава III
- •Глава IV
- •Глава V
- •Глава VI
- •Глава VII
- •Глава VIII
- •Глава IX
- •Глава XI
- •Глава XII
- •Глава XIII
- •Глава XIV
- •Глава XV
- •Глава XVI
- •Глава XVII
- •Глава XVIII
- •Глава XIX
- •Глава XX
- •Глава XXI
- •Глава XXII
- •Глава XXIII
- •Глава XXIV
- •Глава XXV
- •Глава XXVI
- •Глава XXVII
- •Глава XXVIII
- •Глава XXIX
- •Глава XXX
- •Глава XXXI
- •Глава XXXII
- •Глава XXXIII
- •Глава XXXIV
- •Глава XXXV
- •Глава XXXVI
- •Глава XXXVII
- •Глава XXXVIII
- •Глава XXXIX
- •Глава xl
- •Глава xli
- •Глава xlii
- •Глава xliii
- •Глава xliv
- •Глава xlv
- •Глава xlvi
- •Глава xlvii
- •Глава xlviii
- •Глава xlix
- •Письма тёмных людей
- •Ганс Сакс. Избранное.
- •Народная книга история o докторе иоганне фаусте,знаменитом чародее и чернокнижнике
- •Франсуа Рабле. Гаргантюа и Пантагрюэль.
- •Глава I
- •Глава II
- •Глава III
- •Глава IV
- •Глава V
- •Глава VI
- •Глава VII
- •Глава VIII
- •Глава IX
- •Глава X
- •Глава XI
- •Глава XII
- •Глава XIII
- •Глава XIV
- •Глава XV
- •Глава XVI
- •Глава XVII
- •Глава XVIII
- •Глава XIX
- •Глава XX
- •Глава XXI
- •Глава XXII
- •Глава XXIII
- •Глава XXIV
- •Глава XXV
- •Глава XXVI
- •Глава XXVII
- •Глава XXVIII
- •Глава XXIX
- •Глава XXX
- •Глава XXXI
- •Глава XXXII
- •Глава XXXIII
- •Глава XXXIV
- •Глава XXXV
- •Глава XXXVI
- •Глава XXXVII
- •Глава XXXIX
- •Глава xl
- •Глава xli
- •Глава xlii
- •Глава xliii
- •Глава xliv
- •Глава xlv
- •Глава xlvi
- •Глава xlvii
- •Глава xlviii
- •Глава I
- •Глава II
- •Глава III
- •Глава IV
- •Глава V
- •Глава VI
- •Глава VII
- •Глава VIII
- •Глава IX
- •Глава X
- •Глава XI
- •Глава XII
- •Глава XIII
- •Глава XIV
- •Глава XV
- •Глава XVI
- •Глава XVII
- •Глава XVIII
- •Глава XIX
- •Глава XX
- •Глава XXI
- •Глава XXII
- •Глава XXIII
- •Глава XXIV
- •Глава XXV
- •Глава XXVI
- •Глава XXVII
- •Глава XXVIII
- •Глава XXIX
- •Глава XXX,
- •Глава XXXI
- •Глава XXXII
- •Глава XXXIII
- •Глава XXXIV
- •Глава I
- •Глава II
- •Глава III
- •Глава IV
- •Глава V
- •Глава VI
- •Глава VII
- •Глава VIII
- •Глава IX
- •Глава X
- •Глава XI
- •Глава XII
- •Глава XIII
- •Глава XIV
- •Глава XV
- •Глава XVI
- •Глава XVII
- •Глава XVIII
- •Глава XIX
- •Глава XX
- •Глава XXI
- •Глава XXII
- •Глава XXIII
- •Глава XXIV
- •Глава XXV
- •Глава XXVI
- •Глава XXVII
- •Глава XXVIII
- •Глава XXIX
- •Глава XXX
- •Глава XXXI
- •Глава XXXII
- •Глава XXXIII
- •Глава XXXIV
- •Глава XXXV
- •Глава XXXVI
- •Глава XXXVII
- •Глава XXXVIII
- •Глава XXXIX
- •Глава xl
- •Глава xli
- •Глава xlii
- •Глава xliii
- •Глава xliv
- •Глава xlv
- •Глава xlvi
- •Глава xlvii
- •Глава xlviii
- •Глава xlix
- •Глава I
- •Глава II
- •Глава III
- •Глава IV
- •Глава V
- •Глава VI
- •Глава VII
- •Глава VIII
- •Глава IX
- •Глава X
- •Глава XI
- •Глава XII
- •Глава XIII
- •Глава XIV
- •Глава XV
- •Глава XVI
- •Глава XVII
- •Глава XVIII
- •Глава XIX
- •Глава XX
- •Глава XXI
- •Глава XXII
- •Глава XXIII
- •Глава XXIV
- •Глава XXV
- •Глава XXVII
- •Глава XXVIII
- •Глава XXIX
- •Глава XXX
- •Глава XXXI
- •Глава XXXIII
- •Глава XXXIV
- •Глава XXXV
- •Глава XXXVI
- •Глава XXXVII
- •Глава XXXVIII
- •Глава XXXIX
- •Глава xl
- •Глава xli
- •Глава xlii
- •Глава xliii
- •Глава xliv
- •Глава xlv
- •Глава xlvi
- •Глава xlvii
- •Глава xlviii
- •Глава xlix
- •Глава I
- •Глава II
- •Глава III
- •Глава IV
- •Глава V
- •Глава VI
- •Глава VII
- •Глава VIII
- •Глава IX
- •Глава X
- •Глава XI
- •Глава XII
- •Глава XIII
- •Глава XIV
- •Глава XV
- •Глава XVI
- •Глава XVII
- •Глава XVIII
- •Глава XIX
- •Глава XX
- •Глава XXI
- •Глава XXII
- •Глава XXIII
- •Глава XXIV
- •Глава XXV
- •Глава XXVI
- •Глава XXVIII
- •Глава XXIX
- •Глава XXX
- •Глава XXXI
- •Глава XXXII
- •Глава XXXIII
- •Глава XXXIV
- •Глава XXXV
- •Глава XXXVI
- •Глава XXXVII
- •Глава XXXVIII
- •Глава XXXIX
- •Глава xl
- •Глава xli
- •Глава xlii
- •Глава xliii
- •Глава xliv
- •Глава xlv
- •Глава xlvi
- •Глава xlvii
Глава IV
Отчего птицы острова Звонкого - перелетные
- Вы нам объяснили, как от кардинцов рождается папец, кардинцы - от
епископцов, епископцы - от священцов, священцы - от клирцов, - сказал
Пантагрюэль, - а теперь я желал бы знать, откуда у вас берутся клирцы.
- Все они - птицы перелетные, и прибывают они к нам из дальних стран, -
отвечал Эдитус, - одни - из чрезвычайно обширной страны под названием
Голодный день, другие же из страны западной под названием Насслишкоммного.
Оттуда клирцы ежегодно слетаются к нам целыми стаями, покидая отцов,
матерей, друзей и родичей своих. Вот каков там обычай: когда в стране
Насслишкоммного в каком-нибудь знатном доме народится слишком много детей,
все равно - мужеского или женского пола, то если бы каждый из них получил
свою долю наследства, как того хочет разум, требует природа и велит господь
бог, дом был бы разорен. Потому-то родители и сбывают их с рук на наш
остров, даже если они обитатели острова Боссара.
- Уж верно, вы разумеете Бушар, что близ Шинона, - заметил Панург.
- Нет, Боссар, от слова боссю, то есть горбатый, - возразил Эдитус, -
дети-то ведь у них почти что все горбатые, кривые, хромые, однорукие,
подагрики, уроды и калеки, даром бременящие землю.
- Этот обычай, - молвил Пантагрюэль, - прямо противоположен
соблюдавшимся в былое время правилам посвящения девушек в весталки, каковые
правила, по свидетельству Лабеона Антистиях, воспрещали возводить в этот сан
девушку с каким-либо душевным пороком, каким-либо изъяном в органах чувств
или же каким-нибудь физическим недостатком, хотя бы даже крошечным и
незаметным.
- Я поражаюсь, - продолжал Эдитус, - как это тамошние матери еще носят
их девять месяцев во чреве: ведь в своем доме они не способны выносить их и
терпеть дольше девяти, а чаще всего и семи лет, - они накидывают им поверх
детского платья какую ни на есть рубашонку, срезают с их макушек, творя при
этом заклинания и умилостивительные молитвы, сколько-то там волосков,
точь-в-точь как египтяне, которым, для того чтобы посвятить кого-нибудь в
жрецы Изиды, также требовались льняная одежда и бритва, и открыто, явно,
всенародно, путем пифагорейского метемпсихоза, не нанося им ни ран, ни
повреждений, превращают их вот в этаких птиц. Одно только, друзья мои, мне
неясно и непонятно: отчего это самки, будь то священницы, инокицы или же
аббатицы, вместо приятных для слуха благодарственных песнопений, которые,
как установил Зороастр, полагается петь в честь Ормузда, распевают
богомерзкие мрачные гимны, подобающие демону Ариману. И все они - и старые и
молодые - беспрестанно осыпают проклятиями родичей своих и друзей, которые
превратили их в птиц.
Больше всего их летит к нам из страны Голодный день, коей нет
конца-краю: когда населяющим сей остров асафиям {2} грозит такое не слишком
приятное удовольствие, как голодовка, то ли от нехватки пищи, то ли от
неумения и нежелания хоть что-нибудь делать, заниматься каким-либо
благородным искусством или почтенным ремеслом, верой и правдой служить
честным людям; когда им не везет в любви; когда они, потерпев неудачу в
своих предприятиях, впадают в отчаяние; когда они, совершив какое-нибудь
гнусное преступление, скрываются от позорной казни, то все они слетаются
сюда на готовенькое: прилетят тощие, как сороки, - глядь, уж разжирели, как
сурки. Здесь они в полной безопасности, неприкосновенности и на полной
свободе.
- А что, эти милые птички, прилетев сюда, возвращаются потом в тот
край, где они были высижены? - осведомился Пантагрюэль.
- Лишь немногие, - отвечал Эдитус. - Прежде - совсем мало, долгое время
спустя и неохотно. А вот после некоторых затмений {3}, под влиянием небесных
светил, снялась сразу целая стая. Мы, однако ж, на то не в обиде, - слава
богу, на наш век хватит. И перед тем как улететь, все они побросали свое
оперение в крапиву и в терновник.
И точно, мы наткнулись на остатки этого оперения, а кроме того,
случайно обнаружили раскрытую баночку из-под румян.
