Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
этносоциология пособие.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
1.12 Mб
Скачать

§3 Функционализм

Функционализм. Сущность подхода состоит в выделении элементов социального взаимодействия и определении их места и значения в некоторой связи (структуре, системе). Центральное понятие данного направления – функция. Большая часть функционалистских теорий соответствует следующему определению функции: функция – это наблюдаемые следствия частей (подсистем) по отношению к более широким системам, в которые они входят. Методологическая специфика подхода состоит в том, что функция элемента, объекта задается на основе принципа «включения», т.е. выводится из характеристик и потребностей более широкого целого. Отсюда функционализм – это поиск значения факта, исходя из его отношения к общественному целому.1

У теории обмена и функционализма можно обнаружить общие черты. В работах и сторонников теории обмена, и функционалистов присутствует идея полезности, но если в первом случае она понимается как субъективная, то во втором – как абстрактная «польза» для общественного целого. Причем достаточно часто эти понятия смешиваются, провоцируя упреки функционалистам в незаконной телеологии.

Модель культурного разделения труда (см. гл. «Этническое неравенство») по происхождению явно функционалистская. К этому же направлению можно отнести изучение социальных функций языка. Функциональная парадигма языка - это модель, отражающая иерархическое построение системы форм существования конкретного языка1. Основные узлы этой модели - это противопоставления: литературный язык и его формы, устная речь - письменная речь, городская речь - сельская речь, литературный язык - разговорный язык, литературный язык - диалект. В рамках одного территориального образования сосуществует множество языковых подсистем, используемых различными общностями в различных ситуациях - стили одного и того же языка в условиях одноязычия, диалект и литературный язык в условиях диглоссии, или два (несколько) этнических языка в условиях двуязычия.

Если возникает практическая необходимость преодоления языкового барьера, то двуязычными, как правило, становятся представители тех языковых групп, чьи языки выполняют меньшее число общественных функций в данных конкретных условиях (именно в данной ситуации - при контакте языков в Германии становятся двуязычными лужичане, а не немцы, в Поволжье - немцы, а не русские). Если общественные функции, выполняемые двумя языками одинаковы, то силы, побуждающие их носителей к смене языка, будут минимальны и, как правило, равноценны2.

Основная трудность, с которой может столкнуться функционалистское изучение этнического взаимодействия, это вопрос о том, исходя из какого целого следует объяснять факты и явления? Являются ли этнические группы отдельными самостоятельными системами, или подсистемами полиэтнического целого? Следует ли считать полиэтническое общество особым типом системы? Если действия акторов, относящихся к разным этническим группам объяснять как функции разных систем, то как описать их соотношение?