
- •Ф. Де Соссюр - курс общей лингвистики ст.112-123
- •Глава IV Языковая значимость
- •§ 1. Язык как мысль, организованная в звучащей материи [224]
- •§ 2. Языковая значимость с концептуальной стороны [230]
- •§ 3. Языковая значимость с материальной стороны [233]
- •§ 4. Рассмотрение знака в целом [239]
- •Глава V
- •§ 1. Определения [246]
- •Глава 6 проблемы функционирования слова как единицы лексикона
- •3) Тофлер -Футорошок глава 3
- •Глава 3. Темп жизни
- •Глава 4. Упадок Запада: могущество, культура и индигенизания Мощь запада: господство и закат
- •5) М.Тетчер - Исскуство управлять государством часть 4 глава 3 –Япония
- •Часть III. Япония
- •6. Фокуяма - конец истории часть 2 - Старость человечества 5. Идея для универсальной истории
- •6. Механизм желания
- •7. Варваров у ворот нет
- •8. Бесконечное накопление
- •9. Победа видеомагнитофона
- •10. В стране культуры
- •11. Ответ на прежний вопрос
- •12. Нет демократии без демократов
§ 4. Рассмотрение знака в целом [239]
Все сказанное выше приводит нас к выводу, что е языке нет ничего, кроме
различий. Вообще говоря, различие предполагает наличие положительных
членов отношения, между которыми оно устанавливается. Однако в языке
имеются только различия без положительных членов системы. Какую бы сторо-
ну знака мы ни взяли, означающее или означаемое, всюду наблюдается одна и
та же картина: в языке нет ни понятий, ни звуков, которые существовали бы
независимо от языковой системы, а есть только смысловые различия и звуко-
вые различия [240], проистекающие из этой системы. И понятие и звуковой ма-
териал, заключенные в знаке, имеют меньше значения, нежели то, что есть во-
круг него в других знаках. Доказывается это тем, что значимость члена систе-
мы может изменяться без изменения как его смысла, так и его звуков исключи-
тельно вследствие того обстоятельства, что какой-либо другой, смежный член
системы претерпел изменение (см. стр. 116) [241 ].
Однако утверждать, что в языке все отрицательно, верно лишь в отношении озна-
чаемого и означающего, взятых в отдельности;
как только мы начинаем рассматривать знак в целом, мы оказываемся перед чем-
то в своем роде положительным. Языковая система есть ряд различий в звуках,
связанных с рядом различий в понятиях, но такое сопоставление некоего количе-
ства акустических знаков с равным числом отрезков, выделяемых в массе мысли-
мого, порождает систему значимостей; и эта-то система значимостей создает дей-
ствительную связь между звуковыми и психическими элементами внутри каждого
знака. Хотя означаемое и означающее, взятые в отдельности,— величины чисто
дифференциальные и отрицательные, их сочетание есть факт положительный. Это
даже единственный вид фактов, которые имеются в языке, потому что основным
свойством языкового устройства является как раз сохранение параллелизма меж-
ду этими двумя рядами различий [242].
Некоторые диахронические факты весьма характерны в этом отношении: это
все те бесчисленные случаи, когда изменение означающего приводит к изме-
нению понятия и когда обнаруживается, что в основном сумма различаемых
понятий соответствует сумме различающих знаков. Когда в результате фонети-
ческих изменений два элемента смешиваются (например, франц. decrepit при
лат. decrepitus и
120
ЯЗЫКОВАЯ ЗНАЧИМОСТЬ
франц. decrepi при лат. crispus — см. стр. 85), то и понятие проявляет тенденцию
к смешению, если только этому благоприятствуют данные. А если слово диффе-
ренцируется, как, например, франц. chaise «стул» и chaire «кафедра»? В таком
случае возникшее различие неминуемо проявляет тенденцию стать значимым
[243], что, впрочем, удается далеко не всегда и не сразу. И наоборот, всякое кон-
цептуальное различие, усмотренное мыслью, стремится выразить себя в различ-
ных означающих, а два понятия, более неразличаемые в мысли, стремятся слиться
в одном означающем.
Если сравнивать между собой знаки, положительные члены системы, то гово-
рить в данном случае о различии уже больше нельзя. Это выражение здесь не
вполне подходит, так как оно может применяться лишь в случае сравнения
двух акустических образов, например отец и мать, или сравнения двух поня-
тий, например понятия «отец» и понятия «мать». Два знака, каждый [244] из
которых содержит в себе означаемое и означающее, не различны (differents), а
лишь различимы (distincts). Между ними есть лишь оппозиция. Весь механизм
языка, о чем речь будет ниже, покоится на такого рода противопоставлениях и
на вытекающих из них звуковых [245] и смысловых различиях.
То, что верно относительно значимости, верно и относительно единицы (см.
стр. 111). Последняя есть сегмент в речевом потоке, соответствующий опреде-
ленному понятию, причем как сегмент, так и понятие по своей природе чисто
дифференциальны.
В применении к единице принцип дифференциации может быть сформулирован
так: отличительные свойства единицы сливаются с самой единицей. В языке,
как и во всякой семиологической системе, то, что отличает один знак от дру-
гих, и есть все то, что его составляет. Различие создает отличительное свойст-
во, оно же создает значимость и единицу.
Из того же принципа вытекает еще одно несколько парадоксальное следствие:
то, что обычно называют «грамматическим фактом», в конечном счете соответ-
ствует определению единицы, так как он всегда выражает противопоставление
членов системы; просто в данном случае противопоставление оказывается осо-
бо значимым. Возьмем, например, образование множественного числа типа
Nacht: Nachte в немецком языке. Каждый из членов Этого грамматического
противопоставления (ед. ч. без умлаута и без конечного е, противопоставлен-
ное мн. ч. с умлаутом и с е) сам образован целым рядом взаимодействующих
противопоставлений внутри системы;
взятые в отдельности, ни Nacht, ни Nachte ничего не значат; следовательно, все
дело в противопоставлении. Иначе говоря, отношение Nacht: Nachte можно выра-
зить алгебраической формулой а:Ь, где а и Ь являются результатом совокупного
ряда отношений, а не простыми членами данного отношения. Язык—это, так ска-
зать, такая алгебра, где имеются лишь сложные члены системы. Среди имеющихся
в нем противопоставлений одни более значимы, чем другие;
121
СИНХРОНИЧЕСКАЯ ЛИНГВИСТИКА
но «единица» и «грамматический факт»—лишь различные названия для обозна-
чения разных аспектов одного и того же явления:
действия языковых противопоставлений. Это до такой степени верно, что к про-
блеме единицы можно было бы подходить со стороны фактов грамматики. При
этом нужно было бы, установив противопоставление Nacht: Nachte, спросить себя,
какие единицы участвуют в этом противопоставлении: только ли данные два сло-
ва, или же весь ряд подобных слов, или же а и а, или же все формы обоих чисел и
т. д.?
Единица и грамматический факт не покрывали бы друг друга, если бы языко-
вые знаки состояли из чего-либо другого, кроме различий. Но поскольку язык
именно таков, то с какой бы стороны к нему ни подходить, в нем не найти ни-
чего простого: всюду и всегда он предстает перед нами как сложное равнове-
сие обусловливающих друг друга членов системы. Иначе говоря, язык есть
форма, а не субстанция (см. стр. 113). Необходимо как можно глубже проник-
нуться этой истиной, ибо все ошибки терминологии, все наши неточные харак-
теристики явлений языка коренятся в том невольном предположении, что в
языке есть какая-то субстанциальность.