Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Alexeeva.docx
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
30.28 Кб
Скачать

Упражнение 9. Запоминание текста

Объем текста, который переводчик может запомнить, контрольный показатель мобилизованности его памяти на данный момент. Поэтому контрольные проверки объема запоминания текста и упражнения такого рода желательно проводить регулярно на всех этапах обучения.

Варианты:

  1. Максимально точное воспроизведение фрагмента текста на родном языке.

  2. Те же задачи преследуют упражнения по запоминанию текста на иностранном языке (языке перевода).

  3. Выборка информации по определенной теме из прослушанного текста.

  4. Воспроизведение фрагментов текста на незнакомом иностранном языке.

  5. Воспроизведение поэтического текста.

Упражнение 10.

Внимание переводчика

При обучении устному переводу студенты с самого начала должны быть ориентированы на активное усвоение и воспроизведение звучащей речи в любой ситуации. Предложите студентам в качестве отдыха от устной работы в режиме «слух-голос» написать диктант, состоящий из слов, которые они часто видят в письменном оформлении.

Упражнение 11.

Мнемотехника + логические

Операции

Некоторые методисты-практики предлагают будущим переводчикам упражнения, в которых совмещаются логические операции и тренировка памяти уже на этапе постановки задачи. Например, студентам в быстром темпе зачитываются числа. Они должны отнять от каждого числа 10 или прибавить 1, а затем перевести ответ на иностранный или родной язык. Такие упражнения ориентированы не на расширение объема памяти, скорее на поддержание памяти в мобилизованном состоянии, и предлагаются студентам в качестве «зарядки» в начале занятия по последовательному и синхронному переводу.

Упражнение 12.

Смешанный тренинг по мнемотехнике

на материале предложения

и смоделированной ситуации

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]