Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Alexeeva.docx
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
30.28 Кб
Скачать

Упражнение 5. Реалии-деньги и реалии-меры

Этот материал очень удобен для тренировки памяти, а сами названия денежных единиц и мер, знание их соотношений рано или поздно переводчику пригодятся. Так что это одновременно и работа над активизацией запаса частотных лексем. Вот приблизительный материал для создания упражнений по мнемотехнике. Возьмем для примера единицы длины и единицы иностранных валют.

На этом материале нами было составлено несколько типов упражнений.

1) Упражнение на запоминание простого перечислительного ряда, скажем:

I. злотые, динары, франки, сентаво

II. кроны, гульдены, тугрики, марки и т. п. (I - первый студент; II - второй студент.)

2) Выработка ассоциаций со страной и дополнительных знаний - названий мелкой монеты:

I. Австралия: 1 австр. фунт = 20 шиллингам

II. Ирак: 1 динар = 1000 филсам и т. п.

3) Упражнения только на многозначные реалии- деньги. Вы называете многозначную денежную реалию (например, доллар), а студенты перечисляют страны, в которых она находится в обращении. Не забывайте об эффекте неожиданности! Вставьте в один из перечислительных рядов вместо денежной реалии - реалию-меру (вместо 7 риалов - 7 сантиметров). Напомните еще раз студентам, что их задача - преодолевать эффект неожиданности, а не идти на поводу у привычных реакций. В данном случае - стараться, чтобы неожиданное слово «сантиметры» не повлияло на полноту запоминания.

Упражнение 6. Мнемообразы

Опорным средством безассоциативного запоминния могут служить мнемообразы. Они, как показывает практика, гораздо более надежны в ситуации перевода, чем логический принцип запоминания. Хотя многие переводчики обходятся и без них. Используются линейные и объемные мнемообразы. Линейные мнемообразы удобны для запоминания последовательности единиц информации и одновременно запоминания однотипной характеристики единиц. Это может быть образ поезда с вагонами разного цвета, вереница машин на стоянке, полка с книгами и т. п.

Упражнение 7. Мнемостихи

Интенсивное обучение переводу создает высокие психические, умственные и физические перегрузки! Поэтому специальные приемы или упражнения, нацеленные на снятие напряжения, снятие стресса обучения, представляются нам очень важными. Какими они будут - зависит от стиля работы конкретного преподавателя. Это могут быть просто «байки» из жизни переводчиков, хотя я лично предпочитаю, чтобы и они были не случайны, а «работали» на создание нужной установки, были, что называется, поучительны.

Это могут быть любые стихи на любую забавную тему, где есть повторение единиц информации одного типа - их несложно найти в огромном фонде классической и современной поэзии. Студенты обнаружат, что в стихах они запоминают значительно больше единиц информации, чем безассоциативно, с помощью мнемообразов или в прозаическом тексте.

Упражнение 8. «Снежный ком»

Своеобразное развлечение представляет собой также и упражнение типа «Снежный ком». Его принцип и позаимствован из известной забавы. Кто-то (в нашем случае - преподаватель) читает первую строчку – студент ее повторяет; преподаватель читает вторую – студент повторяет первую и вторую; читается третья - повторяются все три и т. д. В конце нужно повторить весь текст. Возможности «снежного кома» весьма широки, и вы можете с помощью него решать разные тренировочные задачи, строя упражнение, например, на материале нужной вам лексики.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]