Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Alexeeva.docx
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
30.28 Кб
Скачать

Бандурко Яна

И. С. АЛЕКСЕЕВА

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ТРЕНИНГ ПЕРЕВОДЧИКА

Глава 2

УСТНЫЙ ПЕРЕВОД

§4. Упражнения по мнемотехнике

Цель их - развитие объема оперативной памяти, освоение вспомогательных приемов запоминания. Помните, что навык владения мнемотехникой может утратиться, и с методикой этих упражнений студентов необходимо познакомить.

Мнемотехника позволяет развить качественную и позиционную память, то есть запоминание большого объема информации и порядка следования единиц информации. Основой являются внеконтекстные упражнения. Вот их основные типы:

Упражнение 1. Слова

Студентам зачитывается ряд слов, первоначально 3-4 (например: кабан, олень, лось, корова), а они должны их повторить. Каждый студент получает свои слова. Тематическое единство лексического ряда в данном случае предпочтительно, так как устный перевод, как правило, содержит семантически близкие компоненты, однако создавать тематическое единство в целом цикле упражнений не стоит.

Во-первых, возникнет сразу эффект ожидания слов на определенную тему. Переводчику же в реальной работе надо быть готовым к появлению совершенно неожиданной в данном контексте информации. Поэтому в наших упражнениях тематический ряд время от времени разбивался неожиданным словом. Например: куница, хорек, волк, змея, жаба, телевизор(!), лягушка и т. п.

При обучении языкам такая методика нацелена на запоминание неожиданно возникшего слова; здесь же вырабатывается навык совсем другой – привыкнуть к неожиданной информации, уметь запоминать ее в общем ряду, не выделяя, так как требование сохранения порядка следования информации остается с самого начала строгим.

Во-вторых, будущему переводчику с помощью этих упражнений придется преодолеть «взрослый» навык логически организованного запоминания и включить прежний, «детский» навык абсурдного, линейного запоминания, а также навык ассоциативного запоминания (об этом — чуть позже). Почему же от «взрослого» навыка лучше отказаться? Да потому, что логически организованное запоминание не обеспечивает полной передачи всех компонентов перечислительного ряда и малоэффективно, когда эти компоненты равноположены. В ряду слов «кабан, олень, лось, корова» этот навык может по логическому принципу связать при запоминании слова «олень, лось, корова» (животные с рогами), и первый по очередности компонент («кабан») при передаче утратится. Неэффективен логический навык и при запоминании ряда топонимов или личных имен.

Упражнение 2. Рады чисел

Среди тренировочных упражнений на безассоциативное запоминание далее по сложности следуют упражнения на запоминание рядов чисел. Сложнее они прежде всего тем, что переключают восприятие на другой тип кодирования информации - цифровой (как известно, это кодирование, специализирующееся напередаче количественной информации). Опыт показал, что числовую информацию продуктивнее сначала давать в виде ряда чисел на русском языке для простого повторения на слух; затем – для перевода на иностранный язык. Упражнения на числа утомительны, так как совершенно безассоциативны, поэтому им стоит уделять немного времени (5-10 минут) в начале занятия и затем дополнять комплексными упражнениями на повтор чисел и согласованных с ними существительных; цифры, естественно, не должны повторяться, например:

А. I 20 96 4 В. I 15 Bücher, 2 Hefte, 100 Mappen

II 403 5 12 II 233 Apfel, 33 Birken, 70 Melonen

III 21 72 400 III 65 Kraniche, 81 Stare, 12 Raben.

(Каждое из упражнений А и В рассчитано на трех студентов.) К ним можно добавить упражнения на по-фразовый перевод, где могут тренироваться одновременно навыки запоминания чисел, личных имен, топонимов и навыки компрессии или развертывания структуры. Не стоит подряд давать более четырех упражнений на повтор и перевод цифрового ряда. Оптимально, чтобы на одном занятии были представлены все четыре типа: повтор на русском языке, повтор на иностранном языке, перевод с русского, перевод с иностранного – таким образом вы с первых занятий начинаете вырабатывать у студентов навык переключения с языка на язык.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]