- •Предисловие
- •Требования по выполнению контрольной работы
- •Рекомендации по выполнению контрольной работы
- •Итоговый зачет
- •Содержание итогового зачета:
- •Грамматический комментарий
- •1. Герундий (The Gerund)
- •Обратите внимание на различные значения ing-форм:
- •Сложное подлежащее
- •Способы перевода инфинитива в составе сложного подлежащего:
- •Сложное дополнение
- •Вариант I
- •1. Прочитайте и запомните новые слова и словосочетания:
- •2. Прочитайте и письменно переведите текст.
- •3. А) Соедините в пары русские и английские эквиваленты слов и словосочетаний и
- •4. Сопоставьте понятия с их дефинициями:
- •5. Переведите следующие предложения на английский язык:
- •6. Напишите небольшое эссе (8-10 предложений) об аптеке, в которой вы работаете
- •7. Переведите письменно аннотацию к лекарственному препарату. Обратите
- •1. Переведите предложения. Определите формы и функции герундия.
- •2. Переведите предложения. Определите ing – формы.
- •3. Переведите предложения. Определите формы и функции инфинитива.
- •4. Переведите предложения, обращая внимание на сложное подлежащее.
- •5. Переведите предложения, обращая внимание на сложное подлежащее («Complex
- •6. Переведите предложения. Определите тип условного предложения.
- •Вариант II
- •1. Прочитайте и запомните новые слова и словосочетания:
- •2. Прочитайте и письменно переведите текст.
- •3. А) Соедините в пары русские и английские эквиваленты слов и словосочетаний и постарайтесь их запомнить.
- •4. Сопоставьте понятия с их дефинициями:
- •5. Переведите следующие предложения на английский язык:
- •7. Переведите письменно аннотацию к лекарственному препарату. Обратите внимание на название ее разделов.
- •1. Переведите предложения. Определите формы и функции герундия.
- •2. Переведите предложения. Определите ing – формы.
- •3. Переведите предложения. Определите формы и функции инфинитива.
- •4. Переведите предложения, обращая внимание на сложное подлежащее.
- •5. Переведите предложения, обращая внимание на сложное дополнение.
- •6. Переведите предложения. Определите тип условного предложения.
Сложное дополнение
(THE COMPLEX OBJECT)
выражено местоимением в объектном падеже или существительным в общем падеже + инфинитив: I want him to explain this method. Я хочу, чтобы он объяснил этот метод. (переводится придаточным предложением, которое вводится союзом «что», «как», «чтобы»). Сложное дополнение употребляется после глаголов, выражающих: 1. желание, намерение: to want — хотеть, to like — хорошо относиться, любить, to hate — не любить, ненавидеть, should like — хотел бы I want him to explain this method. Я хочу, чтобы он объяснил этот метод. 2. умственную деятельность: to think—думать, to consider, to suppose, to believe— полагать, считать, to suspect — подозревать, to know — знать, to expect — ожидать, to imagine — представлять (себе) Не believes them to be experts in the field. Он считает, что они эксперты в этой области. 3. побуждение, допущение и др.: to let — позволять, to have, to force, to make— заставлять, to get — убеждать, уговаривать, to order —приказывать, to allow, to permit — разрешать. They ordered the equipment to be changed. Они приказали, чтобы оборудование было заменено. 4. обнаружение и доказательство: to find — находить, обнаруживать, to prove — доказывать, to show — показывать, доказывать. She proved the hypothesis (to be) correct. Она доказала, что гипотеза верна. 5. физическое восприятие: В этом случае перед инфинитивом не стоит частица to (может также употребляться Present Participle). to see— видеть, to watch— следить, наблюдать, to notice— замечать, to observe— наблюдать, to hear— слышать, to feel— чувствовать We watched them make the experiment. или: We watched them making the experiment. Мы следили за тем, как они проводили эксперимент.
Перевод сложного дополнения зависит от формы инфинитива, т.е. простой инфинитив переводится настоящим временем, перфектный – прошедшим, а страдательный – сказуемым страдательного залога. |
Subjunctive Mood (Сослагательное наклонение) Conditional Clauses (Условные предложения)
Сослагательное наклонение выражает действие, которое не является фактом действительности, реальным действием, а лишь предполагаемым, возможным, желательным. В русском языке сослагательное имеет одну форму – прошедшее время смыслового глагола + частица «бы» (напр. хотел бы). В английском языке употребляются различные формы сослагательного наклонения, в зависимости от степени реальности действия. Чаще всего сослагательное наклонение употребляется в условных предложениях (Conditional Clauses).
Conditional Clauses вводятся союзами if (если), provided (that) (при условии, что), in case (в случае, если), suppose (предположим), on condition (при условии), unless (если не). После союза unless глагол-сказуемое ставиться в утвердительной форме, а на русский язык переводится отрицательной формой.
This patient may have complication unless У этого пациента могут быть осложне- he visits a dentist. ния, если он не обратиться к стоматоло- гу.
Условные предложения делятся на три основных типа.
1. I тип выражает выполнимое действие и передаётся изъявительным наклонением.
a). Если действие относиться к настоящему или прошедшему времени, то глаголы и главного, и придаточного предложениий стоят в соответствующем времени изъявительного наклонения. If he is not in hospital, he is at the Academy. Если он не в больнице, он в академии.
b). Если действие предложения, выражающего реальное условие, относиться к будущему времени, то глагол придаточного предложения стоит в Present Indefinite, а глагол главного – в Future Indefinite.
If we get animals, we shall begin the experiments today. Если мы получим животных, мы начнем опыт сегодня.
2. II тип отражает маловероятное или невероятное условие, относящееся к настоящему или будущему времени (Сослагательное наклонение). В главном предложении сказуемое имеет форму should/would + Indefinite Infinitive без to, в придаточном – форму Past Indefinite, кроме глагола to be, который имеет форму were для всех лиц.
If we got animals, we should begin the experiment today (tomorrow). Если бы получили этих животных, мы бы начали этот опыт сегодня (завтра).
3. Третий тип выражает нереальное условие, относящееся к прошедшему времени (сослагательное наклонение). В главном предложении сказуемое имеет форму should/would + Perfect Infinitive без to, в придаточном – для всех глаголов форму Past Perfect.
If we had got the animals, we should have begun Если бы мы получили этих животных the experiment yesterday. мы бы начали опыт вчера. Had we got the animals, we should have begun the experiment yesterday.
Если сказуемое условного придаточного предложения выражено формами глагола were, had, should, could, might, союз может опускаться и происходит инверсия.
Were I a doctor, I could help you. Если бы я был врачом, я бы помогла тебе.
Во II и III типах условных предложений вместо should/would можно использовать could, might в значении «мог бы».
If I were in the city, I could visit you Если бы я был в городе, я бы навестил тебя in a hospital. в больнице.
Из числа других способов выражения сослагательного наклонения в условных предложениях следует отметить такие модели, как:
a) If … should do // Future Indefinite или повелительное наклонение.
If you should meet him, they will tell him Если им случиться встретить его, они скажут about it (Should they meet him, tell …). ему об этом.
b) But for + сущ. или мест. // should/would/could + Indefinite или Perfect Infinitive.
But for the nasty weather, I would not to stay at home.
2. После глаголов to fear, to be afraid, to feel, uneasy и т.д., если придаточное предложение вводиться союзом lest (чтобы не, как бы не).
The mother was afraid lest her child Мать боялась, как бы её ребёнок не просту- should catch cold. дился.
3. После глаголов, выражающих требование, приказ, предположение и т.д.(to demand, to insist, to order, to suggest, etc.). Сослагательное наклонение может быть представлено сложной формой should + Indefinite Infinitive или формой, совпадающей по своему виду с Indefinite Infinitive, без to (Passive or Active Voice).
He insists that the surgical instruments Он настаивает, чтобы хирургические инструменты (should) be sterilized more thoroughly. стерилизовались более тщательно.
|
