
- •Предисловие
- •Требования по выполнению контрольной работы
- •Рекомендации по выполнению контрольной работы
- •Итоговый зачет
- •Содержание итогового зачета:
- •Грамматический комментарий
- •1. Герундий (The Gerund)
- •Обратите внимание на различные значения ing-форм:
- •Сложное подлежащее
- •Способы перевода инфинитива в составе сложного подлежащего:
- •Сложное дополнение
- •Вариант I
- •1. Прочитайте и запомните новые слова и словосочетания:
- •2. Прочитайте и письменно переведите текст.
- •3. А) Соедините в пары русские и английские эквиваленты слов и словосочетаний и
- •4. Сопоставьте понятия с их дефинициями:
- •5. Переведите следующие предложения на английский язык:
- •6. Напишите небольшое эссе (8-10 предложений) об аптеке, в которой вы работаете
- •7. Переведите письменно аннотацию к лекарственному препарату. Обратите
- •1. Переведите предложения. Определите формы и функции герундия.
- •2. Переведите предложения. Определите ing – формы.
- •3. Переведите предложения. Определите формы и функции инфинитива.
- •4. Переведите предложения, обращая внимание на сложное подлежащее.
- •5. Переведите предложения, обращая внимание на сложное подлежащее («Complex
- •6. Переведите предложения. Определите тип условного предложения.
- •Вариант II
- •1. Прочитайте и запомните новые слова и словосочетания:
- •2. Прочитайте и письменно переведите текст.
- •3. А) Соедините в пары русские и английские эквиваленты слов и словосочетаний и постарайтесь их запомнить.
- •4. Сопоставьте понятия с их дефинициями:
- •5. Переведите следующие предложения на английский язык:
- •7. Переведите письменно аннотацию к лекарственному препарату. Обратите внимание на название ее разделов.
- •1. Переведите предложения. Определите формы и функции герундия.
- •2. Переведите предложения. Определите ing – формы.
- •3. Переведите предложения. Определите формы и функции инфинитива.
- •4. Переведите предложения, обращая внимание на сложное подлежащее.
- •5. Переведите предложения, обращая внимание на сложное дополнение.
- •6. Переведите предложения. Определите тип условного предложения.
Обратите внимание на различные значения ing-форм:
В следующих предложениях "reading" – причастие
In the library you see many people reading books. Reading his newspaper, the patient fell asleep. |
В следующих предложениях "reading" – герундий
Reading a good book gives me a lot of pleasure. I like reading a good book. I am thinking of reading a new book. I remember reading a very interesting article on surgery. |
В следующем предложении "reading" – отглагольное существительное
The readings of this device are wrong. |
Сложное подлежащее
(THE COMPLEX SUBJECT)
Известно, что она изучает английский язык.
При переводе сказуемое выносится перед подлежащим и переводится неопределенно-личной формой глагола типа «говорят», «известно», «сообщается» и т. д., а сам комплекс переводится придаточным предложением с союзом «что» или «чтобы». Именная часть комплекса переводится подлежащим придаточного предложения, а инфинитив — сказуемым.
Сказуемое в таком предложении может быть выражено глаголами:
А) в страдательном залоге: to think, to believe, to suppose, to consider, to feel — думать, считать, полагать; to expect — ожидать; to know — знать; to allow — разрешать; to see — видеть; to say, to tell, to report — говорить, сообщать, утверждать; to find — обнаруживать, to show, to demonstrate — показывать и др. He is said to work in this hospital. Говорят, что он работает в этой больнице. В) в действительном залоге: to seem - казаться; to appear, to chance, to turn out, to prove, to happen - оказываться The patient seems to have taken an overdose. Кажется, что пациент принял слишком большую дозу лекарства. С) сочетаниями: to be sure, to be certain — несомненно, to be likely (unlikely) — вероятно (маловероятно). (После этих сочетаний инфинитив переводится будущим временем). The patient is likely to recover soon. Вероятно, пациент скоро поправится.
Сложное подлежащее в определительных придаточных предложениях: The paper which is reported to be published is interesting. Статья, которая, как сообщают, опубликована, интересна.
|
Способы перевода инфинитива в составе сложного подлежащего:
to write - пишет (вообще, периодически), будет писать to be writing –пишет (сейчас) to have written – (на)писал to have been writing - пишет (уже какое-то время) to be written - пишут, пишется, написано to have been written - было написано |