
- •080102 «Мировая экономика» для специализации «Внешнеэкономическая деятельность предприятий и фирм»
- •Саратов, 2009
- •Содержание
- •1. Общие положения
- •Структура и содержание выпускной квалификационной работы на иностранном языке
- •3. Требования к оформлению текстовой части выпускной квалификационной работы на иностранном языке
- •4. Представление выпускной квалификационной работы к защите на иностранном языке
- •5.Защита выпускной квалификационной работы на иностранном языке
- •6.Критерии оценки знаний студентов при защите выпускных квалификационных работ
- •Алгоритм работы с текстом
- •План передачи содержания статьи и клише на английском языке
- •080102 «Мировая экономика» для специализации «Внешнеэкономическая деятельность предприятий и фирм»
Алгоритм работы с текстом
Прочитайте заглавие текста.
Ознакомьтесь с общим содержанием текста.
Разделите текст на смысловые части.
Составьте перечень основных проблем.
Выделите ключевые факты, главную мысль.
Выпишите ключевые слова.
Составьте план.
Сократите текст, опустив второстепенную информацию.
Передайте основную текстовую информацию своими словами на английском языке.
10. Составьте реферат.
Примечание: Реферативное изложение включает библиографические данные; сжатое изложение главных вопросов текста; передачу в обобщенном виде основных положений; оценку актуальности проблемы; выводы автора.
План передачи содержания статьи и клише на английском языке
The plan for rendering a text |
Some expressions to be used while rendering a text |
l. The title of the article |
The article is headlined... The headline of the article is... |
2.The author of the article, when and where it was published |
The author of the article is... The article is written by... It was published in... |
3.The main idea of the article, the main problems |
The main idea of the article is... The article is devoted to... The article deals with... |
4.The contents of the article. Some facts, names, figures |
The author writes / states / considers / points out that... The article describes... According to the article / author... Further the author gives facts...
|
5.Conclusions |
In conclusion the author... In conclusion it is spoken... |
СПИСКИ-МИНИМУМЫ ФРАЗ ДЛЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ И ПУБЛИЧНОГО ВЫСТУПЛЕНИЯ
-
1. Начало лекции, выступления, сообщения
In my paper I want to highlight...
В своем докладе я хочу осветить...
The subject of my lecture is...
Тема моей лекции ...
I am going to speak about...
Я собираюсь рассказать о...
Let me begin with ...
Позвольте мне начать с ...
2. Подчеркивание важного, привлечение внимания аудитории
It should be said that...
Следует сказать, что...
It is interesting (=of interest) to note that...
Интересно отметить, что...
I want to draw your attention to...
Хочу обратить Ваше внимание на ...
It should be kept in mind that...
Следует помнить, что ...
First.../ Second...
Во-первых... / Во-вторых...
3. Переход от одной мысли к другой
Now we may pass to the next item (on the agenda).
Теперь мы можем перейти к следующему пункту (в повестке дня).
Here we can say ...
Мы можем сказать...
4. Выражение личного мнения о высказываемом
I think-
Я думаю...
In my opinion...
По моему мнению,...
In my view...
На мой взгляд,...
I dare say...
Осмелюсь утверждать, что...
I am sorry to say that...
К сожалению, я должен сказать, что...
5. Сообщения об известных истинах и фактах
It is generally said that...
Обычно утверждают, что ...
It goes without saying that...
Само собой разумеется, что ...
6. Осуществление обратной связи с аудиторией
Any other points?
Будут другие мнения?
Is that clear?
Это понятно?
7. Как избежать категоричности в своих высказываниях
As far as I know ...
Насколько мне известно
известно
известно,...
If I'm not mistaken ...
Если я не ошибаюсь,...
-
8. Пояснение и дополнение к сказанному
I mean to say that...
Этим я хочу сказать, что ...
In other words...
Другими (иными) словами,...
As I have already mentioned ...
Как я уже упомянул,...
I have forgotten to say ...
Я забыл (а) сказать, что ...
The following speaks for itself...
Следующее говорит само за себя ...
9. Завершение выступления и выводы из сказанного
In conclusion ...
В заключение...
The last part will be devoted to ...
Последняя часть будет посвящена...
Summing up all that has been said...
Суммируя все, что было сказано,...
Hence, it follows that...
Из этого следует, что ...
I thank the audience for kind attention.
Благодарю присутствующих за внимание.
СТРАТЕГИИ ЧТЕНИЯ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОЕ ЧТЕНИЕ
Алгоритм работы с текстом
Прочитайте заглавие текста и определите его основную тему.
Прочитывая абзацы, отметьте в каждом из них предложения, содержащие основную информацию.
Отметьте абзацы, содержащие второстепенную информацию в тексте.
Обобщите информацию, содержащуюся в тексте.
ПРЕДТЕКСТОВЫЙ ЭТАП
Упражнения на соотнесение значения слова и темы
Ознакомьтесь с новыми словами и словосочетаниями. Догадайтесь по ним, о чем пойдет речь в тексте.
Найдите в тексте слова и словосочетания, которые можно выделить как ключевые.
Прочитайте текст и найдите в нем повторяющиеся слова, которые составляют тематическую основу текста.
Выпишите из текста слова, которые можно использовать при обсуждении текста.
ТЕКСТОВЫЙ ЭТАП
Упражнения на выделение смысловых частей в тексте
Прочитайте абзац и найдите в нем предложение, содержащее основную информацию.
Прочитайте абзац и найдите в нем слова, выражающие наибольшую смысловую нагрузку.
Назовите основные проблемы, содержащиеся в тексте.
Найдите главные факты текста.
Озаглавьте каждый абзац текста.
ПОСЛЕТЕКСТОВЫЙ ЭТАП
Упражнения на контроль понимания основного содержания прочитанного текста
Прочитайте текст и выразите свое согласие (несогласие) с данными утверждениями из текста. Ответьте на вопросы к тексту.
Составьте план прочитанного текста.
Составьте аннотацию.
Перескажите текст.
ИЗУЧАЮЩЕЕ ЧТЕНИЕ
Алгоритм работы с текстом
Прочитайте текст с целью извлечения полной информации.
Выделите предложения для лексико-грамматического анализа.
ПРЕДТЕКСТОВЫЙ ЭТАП
Упражнения на соотнесение значения слова и темы
Заполните пропуски в предложениях.
Найдите слова в предложениях, которые не подходят по смыслу.
Прочитайте предложения, определите разницу в значении слов. Дайте значения выделенных слов по контексту, проверьте их по словарю.
Прочитайте предложения и найдите слова, подтверждающие заглавие текста.
Упражнения на языковую догадку
Определите по формальным признакам, какими частями речи являются выделенные слова.
Используя данные слова, заполните пропуски и восстановите предложения. Переведите их на русский язык.
Прочитайте предложения, догадайтесь о значении выделенных слов.
Определите значения слов по их фонетическому и графическому сходству с русскими словами.
Упражнения для формирования навыков работы со словарем
Определите часть речи, которой является лексическая единица.
Расположите слова в алфавитном порядке.
Найдите неизвестные слова в данном тематическом ряду и уточните их значение по словарю.
Подчеркните словообразовательные элементы слова.
ТЕКСТОВЫЙ ЭТАП
Упражнения на деление текстового материала на смысловые части
Прочитайте текст, разделите его на смысловые части, озаглавьте каждую из них.
Найдите в тексте предложения, выражающие основные положения.
Выделите предложения, в которых дается второстепенная информация.
Упражнения на выделение основных смысловых единиц в тексте
Прочитайте ... абзацы текста, найдите в них ключевые слова.
Прочитайте ... абзацы, сформулируйте основную мысль.
Прочитайте и определите, как заголовок выражает основную мысль текста.
ПОСЛЕТЕКСТОВЫЙ ЭТАП
Упражнения на контроль понимания прочитанного текста
Проанализируйте содержание текста.
Выделите основную информацию.
Переведите текст на русский язык.
Сократите текст и напишите аннотацию.
ПРОСМОТРОВОЕ ЧТЕНИЕ
Выделяют 4 подвида просмотрового чтения:
КОНСПЕКТИВНОЕ - для выделения в тексте основных фактов; воспринимаются только наиболее значимые смысловые единицы текста;
РЕФЕРАТИВНОЕ - для выделения основных положений текста; выделяется основное содержание, все подробности опускаются;
ОБЗОРНОЕ - для определения сути сообщаемого; выделяется главная мысль по структурно-смысловой организации текста;
ОРИЕНТИРОВАННОЕ — для нахождения в тексте информации, представляющей наибольший интерес.
ПРЕДТЕКСТОВЫЙ ЭТАП
Упражнения на определение точности названия текста
Догадайтесь по заглавию, о чем пойдет речь в тексте.
Переведите заглавие, просмотрите текст и ответьте вопросы.
Скажите, обоснованно ли название текста, данное автором.
Упражнения на структурно-композиционную особенность текста
Просмотрите и определите характер текста.
Найдите в тексте вводную, основную и заключительную части.
Определите общее содержание текста по заглавию.
Найдите места, где описывается основная информация текста.
Найдите содержащуюся в тексте интересную информацию.
ТЕКСТОВЫЙ ЭТАП
Упражнения на определение темы текста
Прочитайте заглавие и скажите, о чем пойдет речь в тексте.
Найдите основную проблему, обсуждаемую в тексте.
Скажите, соответствует ли заголовок содержанию текста.
ПОСЛЕТЕКСТОВЫЙ ЭТАП
Упражнения на контроль понимания
Скажите, какие проблемы обсуждаются в тексте.
Определите основную проблему и ценность текстовой информации.
ПОИСКОВОЕ ЧТЕНИЕ
ПРЕДТЕКСТОВЫЙ ЭТАП
Упражнения на выделение ключевых слов и терминов
Найдите в каждом абзаце ключевые слова.
Выпишите ключевые словосочетания
ТЕКСТОВЫЙ ЭТАП
Упражнения на поиск основной информации
1. Прочитайте текст и определите информационную ценность данного текста.
Скажите, какой проблеме уделяется наибольшее внимание в тексте.
Найдите наиболее интересные факты.
ПОСЛЕТЕКСТОВЫЙ ЭТАП
Упражнения на контроль понимания прочитанного
Найдите в тексте основные положения и выпишите их.
Укажите, в какой части текста содержится второстепенная информация.
Прокомментируйте название текста.
ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА СПЕЦИАЛЬНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ОСНОВНЫЕ ВИДЫ ПЕРЕВОДА
1. ПЕРЕВОД ПУТЕМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИМЕЮЩИХСЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ ЭКВИВАЛЕНТОВ,
т.е. постоянных и равнозначных соответствий в двух данных языках, в большинстве случаев не зависящих от контекста, например:
heating - нагревание.
2. ПЕРЕВОД С ПОМОЩЬЮ АНАЛОГОВ, т.е. слов синонимического ряда. В этих случаях одному иностранному слову соответствует несколько русских слов, например:
allowance - разрешение, допуск.
Надо выбрать из этого ряда вариант, наиболее подходящий по контексту.
3. КАЛЬКИРОВАНИЕ, или дословный перевод, состоит в переводе английского слова или выражения путем его точного воспроизведения средствами русского языка, например:
superpower system - сверхмощная система.
4. ОПИСАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД, представляющий собой передачу значения английского слова при помощи более или менее распространенного объяснения, например:
prompt-period accident можно перевести, прибегнув к описательному переводу - авария, связанная с переходом реактора на мгновенно-критический режим.
Описательный перевод используется и для объяснения неологизмов.
5. ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ, т.е. передача буквами русского письма английского письма, независимо от произношения английского слова, например:
laser - лазер.
Транслитерация целесообразна тогда, когда желательно воспроизвести лаконизм подлинника и сохранить специфическую характеристику данной реалии в иностранном языке.
6. ТРАНСКРИБИРОВАНИЕ, т.е. передача произношения английского слова русскими буквами, например:
fan - фен,
Транскрибирование является основным приемом перевода при передаче имен и названий и используется в случаях, когда желательно показать лаконизм и специфику иностранного слова.
ПРОЦЕСС ПЕРЕВОДА
ПОДГОТОВИТЕЛЬНАЯ РАБОТА
Чтение оригинала.
Разметка текста:
выявление трудных терминов;
выявление грамматических конструкций;
выявление трудных лексических оборотов.
■ Пользование словарем, справочниками и специальной литературой.
РАБОТА НАД ПЕРЕВОДОМ
Обдумывание перевода.
Перевод и запись перевода.
Проверка соответствия каждой фразы оригиналу.
Редактирование перевода и оформление перевода.
РЕКОМЕНДАЦИИ
• Составление картотеки новой терминологии и точное определение значения терминов.
■ Составление отраслевого словаря.
Приложение 3
ОБРАЗЕЦ ТИТУЛЬНОГО ЛИСТА ВЫПУСКНОЙ КВАЛИФИКАЦИОННОЙ РАБОТЫ ДЛЯ ЗАЩИТЫ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Russian State University of Trade and Economics
Saratov Institute (Branch)
DIPLOMA PAPER
The Theme:
Performed by the
student of ______ group
Language advisor:
____________________
SARATOV 2009
Образец аннотации
Аннотация
Пояснительная записка содержит 30 листов, таблицы, рисунки, формулы, приложения. Использовано 34 источника.
Ключевые слова: ЛОГИСТИКА, СИСТЕМА, ПОТОК, РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНАЯ СИСТЕМА, СБЫТ, ТРАНСПОРТ, СКЛАД, РЕГИОН, ПОСРЕДНИК, УПАКОВКА, МАРКИРОВКА, КОМПЬЮТЕРНАЯ СЕТЬ.
Объект выпускной квалификационной работы: Открытое Акционерное Общество «СтройМаш».
Цель выпускной квалификационной работы: обработка реальных данных, собранных во время преддипломной практики на ОАО «СтройМаш» по функционированию действующей распределительной логистической системы предприятия.
Предмет выпускной квалификационной работы: совершенствование логистической стратегии распределительной логистики машиностроительного предприятия:
организация службы сервиса на предприятии;
совершенствование системы распределения и оплаты продукции при работе с коммерческими фирмами;
оптимизация парка грузовых автомобилей предприятия;
приведение упаковки и маркировки изделий предприятия к требованиям европейских стандартов;
разработка инструкций по эксплуатации, соответствующих современным требованиям рынка;
организация компьютерной сети, обслуживающей информационные потоки в распределительной системе предприятия.
Все вышеперечисленные предлагаемые мероприятия основаны на реальных данных и учитывают экономическую ситуацию в стране в настоящее время. Все предлагаемые мероприятия являются реальными и осуществимыми в условиях данного предприятия.
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ
по выполнению и защите выпускных квалификационных работ
на иностранном языке
для студентов очного отделения специальности