Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
укр_мова_Зозуля.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
1.36 Mб
Скачать

Тема 2. 2

Запитання:

1. Які особливості реалізації слова та його значення в усному та писемному діловому мовленні.

2. Що ви розумієте під поняттями «пряме значення» та «переносне значення»?

3. На основі чого твориться переносне значення? Наведіть при¬клади.

4. Багатозначність та її функція в діловому мовленні.

5. Омонімія та її функція в діловому мовленні.

6. Синонімія та її функція в діловому мовленні.

7. Антонімія та її функція в діловому мовленні,

8. Паронімія та її функція в діловому мовленні.

9. Доручення та його реквізити. Види доручень.

10. Таблиця та її реквізити. Особливості складання та мовне оформлення.

11. Резюме. Особливості написання.

12. З'ясуйте, які особливості щодо правопису префіксів має сучасна українська літературна мова.

Завдання:

1. Випишіть зі «Словника української мови» 5 словникових статей, реєстрові слова яких мають пряме та переносне значення.

2. Випишіть зі «Словника української мови» 5 багатозначних слів, розкриваючи їх значення.

3. Наведіть приклади реалізації синонімії, антонімії, паронімії, омонімії в мові офіційно-ділових документів. У реченнях си¬ноніми, омоніми, пароніми та антоніми підкресліть.

4. Напишіть офіційне доручення, правильно оформивши сторінку. Зробіть графічну схему розміщення реквізитів документа, вка¬завши порядковий номер реквізитів за загальною нумерацією.

5. Напишіть у формі таблиці зведені дані з журналу (залікової книжки) про те чиї це дані, перелік предметів і підсумкові оцін¬ки, виведіть середній бал своєї успішності та якості знань. Зро¬біть графічну схему розміщення реквізитів документа, вказавши порядковий номер реквізитів за загальною нумерацією.

6. Напишіть резюме, використовуючи особисті дані.

Література [1, 2, 3, 5, 9]

Тема 2. 3

Запитання:

1. Історія проектів системи машинного перекладу.

2. Назвати найвідоміші комп’ютерні системи перекладу.

3. Труднощі, які виникають під час комп’ютерного перекладу, основні мовні помилки.

Завдання:

1. Створити електронний конспект етапів роботи з комп’ютерними системами перекладу

Фрагмент електронного конспекту студента

Комп’ютерні системи перекладу

Вступ.doc 1. Електронні словники (Lingvo)

2. Програми електронного перекладу тексту

Технологія роботи з електронним словником.doc

1. Загальний огляд програми.

2. Засоби пошуку перекладу в електронному словнику.

3. Розміщення вікон словника на екрані.

4. Доповнення електронного словника.

5. Переміщення тексту з картки з перекладом у текстовій редактор. Система обробки текстів.doc

1. Загальний огляд системи.

2. Огляд модуля Плай.

3. Підготовка оригіналу тексту до перекладу.

4. Технологія коректування отриманого перекладу.

Система перекладу текстів PROMPT.doc

1. Передача тексту в середовище перекладу.

2. Збереження документа PROMT. (розширення std.).

3. Способи перекладу.

4. Додавання невідомих слів і резервування слів.

5. Збереження відкоректованого тексту.

6. Комплексний переклад і коректування тексту

2. Виконати вправи:

(для тренування навичок роботи із словником Lingvo)

Вправа1. Переклад слів. Знайдіть в словнику переклад слів.

Вправа 2. Переклад словосполучень. Знайдіть в словнику переклад словосполучень

Знайдіть в словнику переклад слів і словосполучень, порівняйте їх значення врізних галузевих словниках.

Вправа 3. Переклад прислів’їв.

Розгляньте різні варіанти перекладу прислів’їв.

Вправа 4. Переклад абревіатур. Знайдіть в словнику переклад скорочень слів.

Вправа 5. Англо-український переклад речень. Перекладіть речення.

Вправа 6. Українсько-англійський переклад речень. Розгляньте особливості перекладу речень з української на англійську мову.

Література

  1. Blekhman М. Machine translation: professional experience. 2001 // ling98.com

  2. Филинов Е.. История машинного перевода // transinter.ru/articles/265

  3. Панчук Р. Электронные словари // itc.ua/print.phtml?ID=17979

  4. Компания ПРОМТ // promt.ru

  5. Всё о языках, лингвистике, переводе // linguistic.ru/index.php?module=transservice

  6. Анисимов В. Компьютерная лингвистика для всех: Мифы. Алгоритмы. Язык. К.: Наукова думка, 1991. – 208 с. lib.ru/CULTURE/ANISIMOW/lingw.txt

  7. Издательство «Языки русской/славянской культуры» // dialog-21.ru/bookstore.asp?content=info&publ_id=25397

  8. Лысенко В. Мечты об автоматизированном переводе // Компьютеры + Программы № 8(23), 1995. 1000years.uazone.net/translat.html

  9. Филинов Е. История машинного перевода. // computer-museum.ru/histsoft/histmt.htm

  10. Тищенко К. Історія запозичення слів до українського словника. К., 2002. slovnyk.org.ua/txt/tyschenkok/zapoz

  11. Возняк Т. Тексти та переклади. Харків: Фоліо, 1998. slovnyk.org.ua/txt/vozniakt/text-i-perekl

  12. Факультет лінгвістики НТУУ "КПІ". Список літератури з теорії та практики перекладу.

fl.ntu-kpi.kiev.ua/Site/Departments/Bibliographyeng/translation_theory.html

  1. Мірам Г. та ін. Основи перекладу. Курс лекцій з теорії та практики перекладу для факультетів та інститутів міжнародних відносин. - К.: Ельга. Ніка-Центр, 2002.-237 с.

  2. Бюро перекладів ЛІНГО. lingo.com.ua

  3. Сайт “Лингвист”. linguists.narod.ru

  4. Сайт “Город переводчиков”. trworkshop.net

  5. Шмелева А. Переводчики делают электронный словарь. Газета Iностранец N10 от 25.03.2003.

inostranets.ru/cgi-bin/materials.cgi?id=12688&chapter=9

БЛОК ЗАПИТАНЬ І ЗАВДАНЬ

ДЛЯ САМОКОНТРОЛЮ ДО МОДУЛЯ 2

  1. Усна та писемна форма мови професійного спілкування.

  2. Лексикографія як наука про словники. Типи словників. Фахові словники.

  3. Основні орфоепічні норми сучасної української мови. Засоби мило­звучності української мови.

  4. Український мовленнєвий етикет. Особливості реалізації у про­фесійному спілкуванні.

  5. Ділові папери: функції, класифікація, характеристика.

  6. Вимоги до мови документів.

  7. Основні реквізити документів, їх характеристика, норми дотри­мання.

  8. Засоби стандартизації та типізації мови ділових паперів. Види ло­гічних помилок.

  9. Особливості і правила вживання іншомовних слів у ділових па­перах.

  10. Пароніми, омоніми. Типологія помилок.

  11. Роль синонімів у текстах ділового мовлення.

  12. Терміни у системі офіційно-ділового та наукового стилів.

  13. Абревіатури та їх вживання в офіційно-діловому стилі. Правила скорочування слів.

  14. Особливості українського наголосу. Акцентуаційні норми.

  15. Як використовуються багатозначні слова в офіційно-діловому стилі?

  16. Як використовуються синоніми в професійному мовленні?

  17. З якою метою вживаються в науковому та офіційно-діловому стилях антоніми?

  18. Чому не вживаються в професійному мовленні омоніми?

  19. Що таке міжмовна омонімія?

  20. Що таке пароніми? Які особливості їх вживання?

  21. Терміни яких стилів творять термінологію офіційно-ділового?

  22. На які дві групи поділяються терміни?

  23. У чому полягає особливість використання іншомовних слів в офіційно-діловому та науковому стилях?

  24. Чи вживаються в науковому та офіційно-діловому стилях діалектизми, розмовно-просторічна лексика, жаргонізми, професіоналізми?

КОНТРОЛЬНИЙ БЛОК ДО МОДУЛЯ 2

Тест

1.Фоностилістина як розділ лінгвостилістики вивчає:

а) знаки письма;

б) акустико-артикуляційні ознаки мовних звуків;

в) способи використання природних і функціональних ознак звуків. 2± Евфонічність це:

а) здатність фонетичної системи до мелодійного звучання;

б) пом'якшення враження від сказаного;

в) система звукового інструментування мовлення.

3. Вкажіть рядок, у якому всі слова мають фонетичні ва­ріанти:

а) уклад, управа, вдача, умова, звертаючись;

б) вказівка, не, відомість, Україна, ураган;

в) знову, з-під, іти, ввійти, звернутись.

4. Вкажіть речення, в якому порушена евфонічність мовлен­ня:

а) Усі додаткові витрати, пов'язані з підтвердженням заявленої країни походження товару, несе декларант;

б) Всі суперечки за цим договором розв'язуються у установлено­му законом порядку;

в) У разі втрати дозволу дублікат не видається.

5. Вкажіть рядок, у якому всі слова мають подвійний наго­лос:

а) а) новий, фаховий, випадок, одинадцять, літопис;

б) загадка, договір, також, висіти, закінчити;

в) заклад, броня, дорога, приклад, лупа;

6. Стилістичне значення це:

а) конкретно-індивідуальний зміст слова;

б) додаткове значення мовної одиниці;

в) те, що вказує на належність слова до певної частини мови.

7. Стилістично маркованою називається лексика, яка вжи­вається:

а) у художньому або розмовно-побутовому стилі;

б) в одному або кількох стилях;

в) в усіх стилях.

8. В основі офіційно-ділового стилю лежить:

а) ділова лексика;

б) стилістично нейтральна загальновживана лексика;

в) стилістично маркована лексика.

9. Яка лексика не використовується в офіційно-діловому

стилі:

а) синоніми;

б) багатозначні слова;

в) омоніми.

10. Вкажіть рядок, у якому подано лексику офіційно-ділово­го стилю:

а) протокол, анкета, кредит, доповідати, сертифікат, неустойка;

б) посадовець, рекламодавець, касирка, санкція, антагонізм, ди­віденд;

в) службовець, інтерпретація, хайринг, всеосяжний, тендер, позика.

11. Вкажіть рядок, у якому всі слова стилістично нейтральні:

а) ремонтувати, декада, тонна, інспектор, захід;

б) брат, ходити, тиждень, довідка, десять;

в) ячмінь, мороз, широкий, кільканадцять, твердиня.

12. З'ясуйте різновид стилістичної помилки у реченні: Нау­ково-технічні вимоги до продукції встановлюються технічними задачами кожного етапу робіт.

а) вживання слів у невластивому їм значенні;

б) невмотивоване вживання росіянізмів;

в) невмотивоване вживання емоційно забарвлених слів.

13. Визначте, в якому реченні слово "обумовлювати"вжите у невластивому йому значенні:

а) Виконання робіт обумовлювалося при укладанні договору.

б) Впровадження передових форм і систем заробітної плати обу­мовлює зростання частки додаткових елементів її — премій, бонусів

тощо.

в) У контракті обумовили засади подальшої співпраці.

14. Вкажіть речення з допущеною стилістичною помилкою:

а) Прошу прийняти мене на роботу до відділу автоматики і теле­механіки на посаду старшого інженера.

б) Повідомляємо про нашу згоду на перенесення терміну закін­чення роботи.

в) Для кінцевого визначення об'єму робіт з реконструкції зливо-наливної естакади просимо Вас уточнити такі дані...

15. Визначте, який варіант редакторської правки у реченні

На протязі 3 (трьох) банківських днів перечислить аванс у розмірі 50% вартості робіт згідно з Додатком №1 на основі рахунка є прийнятним:

а) Протягом 3 (трьох) банківських днів перечислить аванс у розмірі 50% вартості робіт згідно з Додатком № 1 на основі рахунка;

б) Протягом 3 (трьох) банківських днів перевести аванс у розмірі 50% від вартості робіт згідно з Додатком № 1 на підставі рахунка;

в) Протягом 3 (трьох) банківських днів перерахувати аванс у розмірі 50% від вартості робіт згідно з Додатком №1 на підставі рахунка.

16. Котрі з поданих пар слів є антонімами?

1. Доброта – сум. 2. Зелений – синій. 3. Молодий – старий. 4. Радість – горе. 5. Сміятися – плакати. 6. Вдень – ніч. 7. Довгий – короткий. 8. Чорнота – білий. 9. Малий – великий. 10. Важко – легко. 11. Початок – закінчувати. 12. М’яко – твердо.

17. Яка група слів становить синонімічний ряд?

1. Заметіль, метелиця, хурделиця, віхола, завірюха, ураган.

2. Іти, шкандибати, дибати, тюпати, брести, просити.

3. Праліс, чорноліс, переліс, бір, гай, діброва.

4. Хоробрий, сильний, відважний, сміливий, високий.

5. Працьовитий, роботящий, працелюбний, прямодушний.

18. Котрі з поданих слів є професійними?

1. Авторучка. 2. Олівець. 3. Акварель. 4. Теорема.. 5. Ходити. 6. Дихати.

7. Інтоксикація. 8. Паралелограм. 9. Осінь. 10. Конус. 11. Щастя. 12. Високий.

13. Синій. 14. Мартен.15. Інтеграл.

19. Котрі з поданих слів є загальновживаними?

1.Газета. 2. Дорога. 3. Шхуна. 4. Паралелепіпед. 5. Файний. 6. Окис. 7. Тетрациклін. 8.Покривало. 9. Будинок. 10. Сальто. 11.Пенальті. 12. Форвард.

13. Префікс. 14. Сюжет. 15. Квартет.

20. Котрі з поданих слів є професійними?

1. Хвилинка. 2. Вхід. 3 Крісло. 4. Шліфування. 5. Режисура. 6. Лещата. 7. Стіл. 8 Столик. 9. Снайпер. 10. Завод. 11. Спасибі. 12. Бачити. 13. Небесний.