
- •Слово в теории мкк.
- •Этнос и этническая история л.Гумилев.
- •Субэтнос, суперэтнос, пассионарность.
- •Два вида перевода (диахронический и синхронический).
- •Индивидуальная и групповая культурная идентичность.
- •Переводоведение и языкознание.
- •Формы культурной индетификации (г.Абрамсон).
- •Лингвокультурологические аспекты переводоведения.
- •Евроцентризм и афроцентризм (теория негритюда). Л. Седар Сенгор.
- •Культурная обусловленность переводческой деятельности.
- •Американоцентризм.
- •Психопоэтика (ю.Сорокин).
- •Понятие «концепт» в отечественном языкознании.
- •Прагматика перевода (Комиссаров, Гарбовский).
- •Проблема национальной специфики концепта.
- •Прицедентные тексты.
- •Лингвоконцептология.
- •Культурные нормы и культурные сценарии.
- •1. Традиции народов мира и время.
- •2. Язык и общество.
- •1. Коммуникация животных и людей (сходства и различия).
- •2. Язык как социологический феномен.
- •1. Языковая политика.
- •Языковое сознание.
- •2. Дискурс и текст.
- •Языковая картина мира.
- •Подходы к языку, важные для мкк.
- •Мир как коммуникативное пространство.
- •Этнопсихология. Этнический конфликт.
- •Этнический конфликт.
- •Понятие идеологии
- •1. Политическая корректность.
- •2. Клод Леви́-Стросс и этнолингвистика.
- •1. История термина «дискурс».
- •2. Гипотеза лингвистической относительности.
- •1. Структура дискурса.
- •2. Культура и коммуникация.
- •1. Массовое сознание и массовая культура.
- •2. Языковая личность.
- •1. Культура, культурология, лингвокультурология.
- •2. Наивная картина мира.
- •1. «Романтический» и структуралистский подход к коммуникации.
- •2. Воздействие языка сми.
- •1. Виртуальная реальность в информационном обществе.
- •2. Языковая личность и литературная личность.
- •1. Язык как хранитель культуры.
- •2. Образ и модель мира.
- •1. Серийность в современной культуре. Стереотипы и штампы.
Психопоэтика (ю.Сорокин).
Психопоэтика — направление в современной западной эстетической мысли, представляющее комплекс теорий, исследовательских приемов и средств анализа художественного произведения, заимствованных, как правило, из классического психоанализа Фрейда и «структурного психоанализа» Ж. Лакана. Данное направление получило распространение в США и в странах Западной Европы. Ее представители (Р. Де Боугранд, Г. Блюм, М. Гримод, Н. Холэнд, Э. Уордсворт и др.) акцентируют внимание на бессознательных процессах, участвующих в создании поэтических образов, и их взаимосвязях с разнообразными текстуальными элементами худож. произв. В рамках психопоэтики используются различные модели толкования поэтических текстов:
1. «Модель аналогии», часто принимающая форму психокритицизма и основанная на установлении прямой связи поэтических образов с инфантильными переживаниями поэта, психоаналитически трактуемыми «эдиповым комплексом». Эта модель покоится на представлениях Фрейда, согласно которым эмоциональные переживания будят в поэте воспоминания о желаниях детства, которые получают отражение в художественном произв.
2. «Медицинская модель», в соответствии с которой поэтический текст воспринимается в качестве документа, демонстрирующего болезненное расщепление психики и патологические черты характера автора художественного произведения.
3. «Герменевтическая модель», предусматривающая ориентацию на раскрытие и толкование символического языка бессознательного, проявляющегося как в художественных произведениях, так и в коммуникационных процессах между поэтическим текстом и читателем» стремящимся его понять. Основываясь на концепциях «разорванной коммуникации» и «герменевтического психоанализа», выдвинутых философом Ю. Хабермаеом (ФРГ), некоторые западные литературоведы стремятся рассматривать психопоэтику, не только как психоаналитически ориентированную теорию литературы, но и как радикальную критику художественных коммуникационных процессов. Будучи ориентированной на выявление смысловых значений поэтического текста путем его психоаналитической интерпретации, психопоэтика фактически противостоит направлениям эстетической мысли, акцентирующим внимание на понимании и объяснении социально-исторического контекста как важной и необходимой задачи, связанной с раскрытием содержания художественного произведения, природы поэтического творчества, механизмов воздействия поэзии на человека.
Билет № 7.
Понятие «концепт» в отечественном языкознании.
Понятие концепта активно вошло в научный обиход. Он является одним из базисных понятий лингвокультурологии и приковывает внимание многих исследователей - лингвистов, филологов, специалистов по искусственному интеллекту, когнитологов. Тем не менее, до сих пор не существует единого общепринятого определения термина «концепт».
Концепт как всякий сложный когнитивный лингвосоциальный конструкт не имеет однозначного толкования в науке о языке на современном этапе её развития. Е.С. Кубрякова определяет концепт как многомерный мыслительный конструкт, отражающий процесс познания мира, результаты человеческой деятельности, его опыт и знания о мире, хранящий информацию о нём.По мнению Ю.С. Степанова, концепт - это сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. С другой стороны, концепт - это то, посредством чего человек сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее. Красавский Н.А. рассматривает концепт как «некое суммарное явление, по своей структуре состоящее из самого понятия и ценностного (нередко образного) представления о нём человека». Некоторые ученые, например, М.А. Холодная, трактуют концепт как «познавательную психическую структуру, особенности организации которой обеспечивают возможность отражения действительности в единстве разнокачественных аспектов». Концепты - это предмет эмоций, симпатий и антипатий, а иногда и столкновений. Концепт - основная ячейка культуры в ментальном мире человека. По мнению Р. Павилениса, концепты - это «смыслы, составляющие когнитивно базисные подсистемы мнения и знания». Также, концепт - это национальный образ (идея, символ), осложнённый признаками индивидуального представления.
Концепт состоит из понятийного, образного и ценностного компонентов. Концепт в отличие от понятия не только мыслится, но и переживается. Концепт включает в себя само понятие, являющееся, в свою очередь, его обязательным ядерным компонентом. Концепт не имеет обязательной связи со словом или другими языковыми средствами вербализации. Концепт может быть вербализован, а может быть и не вербализован языковыми средствами.
Таким образом, каждый ученый выделяет какие-то свои сущностные черты термина «концепт». Однако во всех определениях можно выявить следующие общие черты: во-первых, концепт неразрывно связан с культурой; во-вторых, он является элементом человеческого сознания, будучи результатом мыслительной деятельности. И, наконец, концепт зависит от опыта человека и его знаний о мире.