- •1. Предмет і завдання лексикології
- •2. Слова однозначні та багатозначні. Поняття про полесемію і літературі
- •4. Способи розрізнення лексико - семантичних варіантів слів !!!!!
- •5. Лексико - семантичні варіанти і структурні компоненти лексичних значень слова
- •6. Типи лексичних значень слів
- •7. Омоніми. Лексичні омоніми
- •8. Лексико - граматичні омоніми
- •9. Основні способи розрізнення омонімії та полісемії
- •10. Шляхи винекнення омонімів. Пароніми
- •11. Синоніми. Поняття синонімії в науковій літературі
- •12. Класифікація синонімів
- •13. Синонімічний ряд та його структура
- •14. Однокореневі синоніми. Перифрази й евфенізми
- •15. Антоніми. Поняття антонімів
- •16. Структурна класифікація антонімів
- •17. Полісемія й антонімія
- •18. Стилістична роль антонімів
- •19. Основні шари лексики за походженням
- •20. Основні фонетичні і словотворчі ознаки власне українських слів
- •21. Лексичні запозичення із словянських мов
- •22. Лексичні запозичення не з словянських мов
- •23. Фонетичне й морфологічне освоєння іншомовної лексики
- •24. Інтернаціоналізми у складі української лексики
- •25. Активна й пасивна лексика
- •26. Архаїзми та історизми
- •27. Неологізми
- •28. Лексика щодо її стилістичного використання (загольновживана, суспільно - політична, специфічна, побутова, виробничо - професійна, наукова, офіційно - ділова)
- •29. Емоційна лексика. Просторічні слова. Діалектизми
- •30. Фразеологія. Основні погляди на фразеологічну одиницю
- •31. Класифікація фразеологічних одиниць
- •32. Варіантність у фразеологізмах. Джерела фразеології
- •33. Лексикографічні праці дожовтневого періоду
24. Інтернаціоналізми у складі української лексики
В українську мову в різні періоди її існування входили й слова з інших мов. Слова іншомовного походження становлять тепер приблизно 10% лексичного складу нашої мови. З – поміж них виділяються інтернаціоналізми.
Інтернаціоналізми – це слова, що вживаються в багатьох неблизькоспоріднених мовах і водночас зберігають спільність семантики та фонетико-морфологічної будови, переважають у сфері понять із галузі культури, науки, політики, мистецтва, як правило, не мають відповідників у мові поширення: бібліотека, музика, театр, еволюція, радіо, телефон, лірика, каталіз, синтагма, синус, морфематичні інтернаціоналізми: біо – мікро - полі -; назви античних реалій: агора (майдан де відбувалися народні збори в Давній Греції) . Герусія – рада старійшин у давньогрецьких містах; хітон – одяг у давніх греків. Лексичними інтернаціоналізмами, як правило, є слова створені на основі грецьких та латинських коренів: відеотелефон, космодром, біоніка, гідроніка.
25. Активна й пасивна лексика
Активна і пасивна лексика української мови — два шари лексики, наявність яких зумовлена такими основними чинниками, як поява нових слів і вихід з ужитку слів, що позначали старі явища й реалії.
Активна лексика становить ядро словникового складу мови. Вона об'єднує як споконвічно українські слова, так і численні групи запозичених слів. Головна її ознака — регулярне використання у сфері діяльності людини.
Зокрема слова хліб, молоко, яблуко, дорога, тролейбус, повітря, дочка, дощ, великий, солодкий, читати, тут тощо — загальновживані слова, використовуються у побуті. Проте до активної лексики належать і такі слова як синус, косинус, діагональ, перпендикуляр, префікс, іменник, речення, кома, кут — терміни. Активна лексика - це слова, які часто часто вживаються в повсякденному спілкуванні. Вони зрозумілі для кожного члена мовного колективу. Це загальновживані слова (хліб, сіль, гіркий, добрий, іти, бігти) та широковідомі терміни (нація, діаспора, принтер, квартет).
Пасивна лексика — слова, які вийшли або виходять з активного вжитку, а також нові слова, недавно створені чи запозичені з інших мов — неологізми.
26. Архаїзми та історизми
Архаї́зм (грец. αρχαιος — первісний, стародавній) — слово, вираз, граматична форма, які застаріли й вийшли з загального вжитку.
В українській літературній мові (як і в інших східнослов'янських) архаїзми-старослов'янізми використовуються як стилістичний засіб для надання мові урочистості (наприклад: «Молюся, знову уповаю, знову сльози виливаю». Тарас Шевченко) або іронічного значення (напр.: «Восплач, пророче, сине божий, І о князях, і о вельможах, і о царях отих». Т. Шевченко).
Від архаїзмів можуть утворюватись похідні слова, що збагачують нашу лексику, наприклад, від «чоло» походить слово «очолювати».
Історизмами називаються слова, застарілі через те, що вийшли з ужитку ті предмети, які вони позначали, наприклад: мушкет, кунтуш, опанча, шеляг, челядь, отрок і т. д. З цієї ж причини історизми інколи називають матеріальними архаїзмами. На відміну від останніх історизми не мають у сучасній мові синонімів. Історизми трапляються переважно в художніх творах історичної тематики, де вони позначають реалії доби, про яку йдеться, а також слугують засобом відтворення колориту мови тих часів, наприклад: «І була під Києвом січа велика. Стріли закрили сонце, а від тупоту копит, іржання коней і брязкоту заліза не чути було людського голосу. Ціла орда з ханом Отроком прийшла під Київ. <...> Хоч як завзято натискали половці, хоч як підбадьорював їх Отрок, сам ідучи попереду й пускаючи стрілу за стрілою до руських панцирів, хоч бурею літав він з своїм бунчуком від одного крила війська до другого — але стояла Русь, мов стіни святої Софії. Половецькі стріли застрягали в руських кольчастих телягах, списи ламалися об щити непроступним муром» (Л. Мосендз).
