Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Кр 1 летняя сессия.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
78.34 Кб
Скачать

The Complexes with the Gerund (or the Half-Gerund)

Ex. 5, p. 223

Translate into English.

  1. Мать Ленни гордилась тем, что ее сын был образованным человеком

  2. Долгое время Герт был против того, чтобы Сэри виделась со старой Тант.

  3. Ленни не возражал против того, чтобы Мейбл уехала, так как он понял, что это был для нее единственный выход.

  4. Сама мысль о том, что Ленни собирается открыть школу в Стилвелде, раздражала Герта.

  5. Фиета была уверена, что Ленни тайком встречается с Сэри, и боялась за них.

  6. Все эти годы она жила надеждой, что ее сын скоро вернется.

  7. Возвращение сына совершенно изменило жизнь в доме.

  8. Нас больше всего удивило, что ребенок так хоршо помнил все эти события.

  9. Не могу понять, почему они не переписываются. Я хорошо помню, что они расстались друзьями.

  10. После того как он нарушил свое обещание, мы не можем ему больше доверять.

  11. Вполне естественно, что его так резко критиковали.

  12. Профессор предложил нам взять новую тему для исследования.

  13. Мы не смогли с ним спокойно поговорить: не проходило и пяти минут, чтобы его не вызывали к телефону.

  14. Мы не заметили, чтобы за наше отсутствие произошли какие-либо изменения.

  15. Все знали, что он очень добрый человек, несмотря на то, что он выглядел суровым.

Ex. 8, p. 224

Translate into English.

  1. Можем ли мы рассчитывать на то, что вы пришлете эти сведения вовремя?

  2. Мы рассчитываем, что получим эти сведения вовремя.

  3. Они, должно быть, рассчитывали, что им пришлют эти сведения вовремя.

  4. Вам не следует рассчитывать на то, что нам пришлют эти сведения вовремя.

  5. Трудно рассчитывать на то, что эти сведения будут присланы вовремя.

  6. Он настаивал на том, чтобы его туда послали.

  7. Он настаивал на том, чтобы нас туда послали.

  8. Он настаивал на том, чтобы мы его туда послали.

  9. Он настаивал на том, чтобы послать туда кого-нибудь.

  10. Не могу себе представить, чтобы вам отказали.

  11. Он боялся, что вы ему откажете.

  12. Она не привыкла, чтобы ей в чем-либо отказывали.

  13. Не стоит повторять все сначала.

  14. Я думаю, нам не стоит повторять все сначала.

  15. Больной не соглашался, чтобы его оперировали.

  16. Родители согласились, чтобы ребенка оперировали.

The Nominative Absolute Construction

Ex. 4, p. 226

Translate what is given in brackets with the help of nominative absolute constructions.

  1. (Так как не было никаких возражений) the plan was adopted.

  2. (Поскольку дело обстоит так) we have nothing to wait for.

  3. Long she sat half-dressed (сжав руки и опустив голову).

  4. Blank silence followed (никто не произнес ни слова).

  5. (День был солнечный) a pair of glass doors leading to the garden was thrown open.

  6. He fell asleep (окно осталось открытым).

  7. (Так как не было луны) it was pitch dark in the forest.

  8. (Было уже холодно) the summer residents began to leave their country houses.

  9. (Когда гости разъехались) the house became solitary again.

  10. He rushed into the room (шапка в руках, пальто нараспашку).

  11. An epidemic of enteric burst out in Blaenelly (так как канализация в городе была не в порядке).

  12. (Многие рабочие в Аберло страдали от туберкулеза легких) Andrew decided to do research work to find causes of the disease.

  13. (Не было никакого смысла все объяснять ему) I made up my mind to act on my own.

  14. He sat lost in thought (перед ним стоял нетронутый обед).