
- •«Ведение в языкознание»
- •1. Предмет и задачи науки о языке. Современная структура знаний о языке. «Внутренняя» и «внешняя» лингвистика.
- •Задачи, которые должно решить языкознание:
- •2. Место языкознания в системе наук.
- •3. Язык и речь. Их свойства. Единицы языка и речи. Понятие текста в его устной и письменной форме.
- •4. Схема коммуникативного акта по Якобсону.
- •5. Коммуникативная и номинативная функции языка.
- •6. Мыслительная и познавательная функции языка.
- •7. Экспрессивная, этническая, эстетическая функции языка.
- •8. Регулятивная, фатическая, магическая функции языка.
- •9. Язык как непосредственная действительность мысли. Отношение языка к объективной действительности и к мышлению. Соотношение вербального мышления с образным, предметным, техническим мышлением.
- •10. Языковая картина мира. Лексические «лакуны» и «фантомы» в языках. Теория лингвистической относительности (гипотеза Сепира – Уорфа) и её критическая оценка.
- •11. Язык как особое общественное явление. Надындивидуальный характер языка. Анонимность и стихийность языковых изменений.
- •12. Понятие языковой нормы. Нормативное и описательное языкознание. Нормативные словари и грамматики. Понятие языкового планирования.
- •13. Искусственные (вспомогательные языки)
- •14. Язык как знаковая система особого рода. Понятие знака. Основные свойства языкового знака.
- •15. Парадигматические, синтагматические и иерархические отношения между знаками. Понятие языкового уровня. Четыре свойства знаковых систем.
- •16. Естественный язык в сравнении с другими знаковыми системами. Языки животных.
- •17.Проблема эволюции языка. Синхронический и диахронический подход к языку. Происхождение языка и факторы, участвующие в этом процессе.
- •18. Теории происхождения языка в истории языкознания.
- •19. Сравнительно-исторический метод как первый научный метод языкознания. Понятия «праязык» и «реконструкция».
- •20. Генеалогическая классификация языков. Основные языковые семьи на карте мира.
- •21. Строение индоевропейской семьи. Славянская и германская ветви среди других групп.
- •22. Фонетика как раздел языкознания. Три направления фонетических исследований.
- •23. Речевой аппарат. Активные и пассивные органы речи.
- •24. Основные понятия акустики речи.
- •25. Ударение и интонация. Их виды и функции.
- •26. Артикуляция и её фазы. Артикуляционная классификация гласны.
- •27. Артикуляционная классификация согласных.
- •28. Дополнительная артикуляция (назализация, палатализация, лабиализация, веляризация.
- •29. Фонология как раздел языкознания. Понятие фонемы.
- •30 Фонологическая позиция. Фонологическая оппозиция. Нейтрализация фонем. Аллофоны.
- •31. Позиционные изменения фонем.
- •32. Комбинаторные изменения фонем.
- •33. Фонетическая и фонематическая транскрипции.
- •34. Предмет лексикологии и её основные разделы: семасиология, лексикография, этимология.
- •35. Слово как основная единица языка, его функции и свойства. Деление слов на знаменательные и служебные.
- •36. Внутренняя форма (мотивировка) слова. Утрата мотивировки, народная этимология.
- •37. Системный характер лексики. Отношения между словами в словаре и в речи.
- •39. Многозначность. Омонимия. Основные типы переноса значения.
- •2. Омонимия. Виды омонимов
- •40. Лексикография. Типы словарей. Понятие неологизма.
- •41. Способы обогащения словарного состава языка.
- •42. Фразеология. Понятие устойчивых соединений слов и их отличия от свободных словосочетаний. Понятие индиомастичности.
- •43. Принципы классификации фразеологических единиц. Национальная специфика фразеологии.
- •44. Лексическое значение. Грамматическое значение. Их отличия. Грамматика как раздел языкознания.
- •45. Термины «грамматическая категория», «грамматическое значение», «грамматический способ». Своеобразие грамматических категорий.
- •46. Понятие морфемы. Основные свойства морфемы: двусторонность, минимальность, повторяемость, варьируемость. Типы морфем. Алломорф.
- •47. Аффиксация. Виды аффиксов. Нулевой аффикс.
- •48. Фузия и агглютинация как две разновидности аффиксации.
- •49. Исторические изменения в морфемной структуре слова.
- •50. Аффиксация и внутренняя флексия как грамматические способы.
- •51. Повтор, сложение, супплетивизм как грамматические способы.
- •52. Ударение, интонация, служебные слова как грамматические способы.
- •53. Порядок слов и дистрибуция как грамматические способы.
- •54. Части речи. Принципы классификации слов по частям речи. Переходы слов из одной части речи в другую.
- •55. Типологическая классификация языков (фонетические и морфологические типы).
- •56. Синтетический и аналитический строй языков. Количественный метод измерения синтетичности языка.
- •57. Понятие предложения. Свойства предложения. Реализация предложения.
- •58. Виды связей между словами в высказывании.
- •59. Актуальное членение высказывания, понятие темы и ремы.
- •60. Предыстория начертательного письма: предметное письмо, кипу, вампум.
- •61. Основные этапы и формы развития начертального письма. Пиктография. Идеография. Иероглифика.
36. Внутренняя форма (мотивировка) слова. Утрата мотивировки, народная этимология.
Есть в языкознании такое понятие, как внутренняя форма слова -сохранившееся в слове представление о первичном признаке, лежащем в основе понятия. Проще говоря, проглядывание смысла из формы. Даже не зная смысла слова, можно догадаться, что оно значит, хотя бы приблизительно.
Например: снегирь и снег, праволинейный и линия и т.п.
Именно с внутренней формой играет народная, или ложная этимология (вместо близорукий - близозоркий).
деэтимологизация — утрата словом первоначальных этимологических связей, потеря в сознании носителей языка смысловой связи данного слова с производящей основой
Причины деэтимологизации могли быть разными.
Во-первых, мог измениться сам предмет. Мешки перестали быть только меховыми, и утратилась связь слов мешок и мех.
Во-вторых, слова могли развивать переносные значения, которые уже не связывались носителями языка с прямым значением. Окно вначале было уменьшительным образованием от слова око, но потом основным значением первого слова стало не значение «маленькое око; глазок», а значение «отверстие в стене для света и воздуха». Отсюда и разрыв словообразовательных связей этих двух слов.
В-третьих, могло утратиться исходное слово. Например, утратилось слово коло, и слово колея стало немотивированным, т. е. его значение уже нельзя объяснить с помощью того слова, от которого оно некогда было образовано. Оно по-прежнему означает «след от колеса», но мы не ощущаем его родство слову колесо.
«имен существительных: вилка (утрачена связь со словом вилы), мешок (ср.: мех), порошок (ср.: порох), крыльцо (ср.: крыло), столица (ср.: стол)»
Переделка и переосмысление заимствованного (реже родного) слова по образцу близкого по звучанию слова родного языка, установление между ними семантических связей на основе чисто внешнего, случайного звукового совпадения, без учета реальных фактов их происхождения. Гульвар вместо бульвар (сопоставление с гулять), мелкоскоп вместо микроскоп, палисадник, полусад вместо палисадник, палисад (франц. palissade — частокол, дощатый забор, загородка, живая изгородь), полуклиника вместо поликлиника, скупилянт вместо спекулянт (сопоставление с глаголом скупать).
37. Системный характер лексики. Отношения между словами в словаре и в речи.
Лексика русского языка сточки зрения активного и пассивного запаса
Словарный состав является наиболее подвижным языковым уровнем. Изменение и совершенствование лексики непосредственно связаны с производственной деятельностью человека, с экономической, социальной, политической жизнью народа. В лексике отражаются все процессы исторического развития общества. .С появлением новых предметов, явлений возникают новые понятия, а вместе с ними — и слова для наименования этих понятий. С отмиранием тех или иных явлений уходят из употребления или меняют свой звуковой облик и значение слова, называющие их. Учитывая все это, словарный состав общенародного языка можно разделить на две большие группы: активный словарь и пассивный словарь.
В активный словарный запас входят те повседневно употребляемые слова, значение которых понятно людям, говорящим на данном языке. Слова этой группы лишены каких бы то ни было оттенков устарелости.
К пассивному запасу слов относятся такие, которые либо являются устаревшими, либо, наоборот, в силу своей новизны еще не получили широкой известности и также не употребляются повседневно. Таким образом, слова пассивного запаса делятся, в свою очередь, на устаревшие и новые (неологизмы).Те слова, которые вышли из активного употребления, относятся к числу устаревших, Слова этой группы называются историзмами, они более или менее известны и понятны носителям языка, но активно ими не используются. В современном языке к ним обращаются лишь в том случае, когда нужно назвать вышедшие из употребления предметы, явления, например в специальной научно-исторической литературе, а также в языке художественных произведений с целью воссоздания той или иной исторической эпохи.
Если понятие о предмете, явлении, действии, качестве и т. д. сохраняется, а названия, закрепленные за ним, в процессе развития языка заменяются новыми, более приемлемыми по тем или иным причинам для нового поколения носителей языка, то старые наименования также переходят в разряд пассивной лексики, в группу так называемых архаизмов (греч. archaios — древний). Например: понеже — потому, вежды — веки, гость — торговец, купец (по преимуществу — иноземный), гостьба— торговля и др.
Новыми словами, или неологизмами (греч. пе-os — новый4-logos — понятие), называются, прежде все¬го, такие слова, которые появляются в языке для обозна¬чения новых понятий, например: кибернетика, лавсан, летилан
Стилистические функции устаревшей лексики (историзмов и архаизмов) весьма разнообразны. И те и другие используются для воспроизведения колорита эпохи, для воссоздания каких-то исторических событий.
Лексика современного русского языка с точки зрения ее происхождения
Исконная лексика русского языка
По хронологическому признаку выделяются следующие группы исконных русских слов, объединяемых своим происхождением, или генезисом (гр. genesis - происхождение): индоевропейские, общеславянские, восточнославянские (или древнерусские) и собственно русские:
Общеславянскими
Восточнославянскими
Собственно русскими
Заимствованные слова в русском языке
Лексика русского языка с точки зрения сферы употребления
Слова делятся на две группы: общеупотребительные слова и слова, ограниченные в употреблении.
В употреблении ограничены: диалектные слова, специальные слова — термины и профессионализмы, жаргонные слова. Основу словаря любого языка составляет общеупотребительная лексика, то есть слова, которые употребляются носителями языка, везде и во всех стилях речи,
Например: дом, дорога, здоровый, приехать, один, много. общеупотребительные слова обозначают жизненно важные явления.
38. Синонимы. Антонимы. Кальки. Архаизмы и историзмы. (37\)
Синонимы — слова одной части речи, различные по звучанию и написанию, но имеющие одинаковое или очень близкое лексическое значение, например: кавалерия — конница, смелый — храбрый.
Синонимы служат для повышения выразительности речи, их использование позволяет избегать однообразия речи.
Однако синонимами могут являться не только слова, но и фразы, фразеологические обороты, морфемы, конструкции и т.д., сходные по одному из значений при различии в звучании и стилистической окраске
Синонимичные слова функционально являются эквивалентами, то есть выполняют одну и ту же функцию, однако могут различаться по:
-экспрессивной окрашенности (труд - работа - шабашка)
-закреплённости за определённым стилем (окончание - флексия)
-семантической валентности (карие глаза, НО коричневая дверь)
-по употребляемости (ланиты - щеки)
Типы синонимов:
-лексические - слова, в данное время близкие в языке по значению, по-разному называющие одно и то же понятие (известный - знаменитый)
-фразеологические (след простыл - был таков)
-морфологические (дверями - дверьми)
-словообразовательные (безвестный - неизвестный)
-синтаксические (Гектор, которого убил Ахилл - Гектор, убитый Ахиллом)
Антонимы - это слова одной части речи, различные по звучанию, имеющие прямо противоположные значения: правда – ложь, добрый – злой, говорить – молчать.
Надо также сказать о том, что антонимы должны обладать:
-равной степенью эмоциональности (смеяться и рыдать не антонимы, так как обладают разной эмоциональностью, антонимы - смеяться и плакать, хохотать и рыдать)
-одинаковой семантической валентностью (высокая часть (низкой чести нет))
Для исследования антонимии избирается единица исследования - антонимический ряд, имеющая свойства 3х планов языка (парадигматического, синтогматического и функционального)
Типы антонимов:
-контрарные (противоположные) - антонимы, выражающие полярные противоположности внутри одной сущности при наличии переходных звеньев - внутренней градации (любимый - безразличный - ненавистный)
-контрадикторные - такие противоположности, которые взаимно дополняют друг друга до целого, без переходных звеньев; они находятся в отношении привативной оппозиции (плохой — хороший, ложь — истина, живой - мертвый)
-конверсивные - слова, описывающие одну и ту же ситуацию с точки зрения разных участников (купить — продать, муж — жена, преподавать — учиться, проиграть - выиграть, потерять - найти). Для конверсивов обычно иметь несколько субъектов, но один объект.
-векторные - антонимы, выражающие разную направленность действий, признаков, общественных явлений и т.д. (войти - выйти, спуститься - подняться, зажечь - потушить, революция - контрреволюция)
-прагматические - слова, которые регулярно противопоставляются в практике их употребления, в контекстах (душа - тело, ум - сердце, земля - небо)
В лексикологии ка́лька (от фр. calque — копия) или калькирование — особый тип заимствования иноязычных слов, выражений, фраз. В русском языке выделяется два вида калек слов: словообразовательные и семантические.
Словообразовательные кальки — это слова, полученные «поморфемным» переводом иностранного слова на русский язык. Калька обычно не ощущается как заимствованное слово, так как составлена из исконно русских морфем. Поэтому реальное происхождение таких слов зачастую оказывается неожиданным для человека, впервые его узнающего. Так, например, слово «насекомое» — это калька с латинского insectum (in- — на-, sectum — секомое).
Семантические кальки — это русские слова, которые получили новые значения под влиянием соответствующих слов другого языка в результате буквализма при переводе.