Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
8-13_29-38_43-56yazykoznanie (1).doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
260.61 Кб
Скачать

Вопрос 34

Правописание, орфогра́фия (единообразие передачи слов и грамматических форм речи на письме. Также свод правил, обеспечивающий это единообразие, и занимающийся им раздел прикладного языкознания.

Морфологический

характерен в частности, для русского языка.

Морфема пишется одинаково, независимо от позиционных фонетических изменений: голова́, го́ловы, голо́вка — везде одинаковое написание через «голов», но разное произношение.

написание через «голов», но разное произношение.

Фонетический

Особенности произношения передаются на письме.

Характерен, например, для белорусского [2] — не абсолютно, а также грузинского, татарского языков — абсолютно.

Кириллическая орфография белорусского языка была введена примерно в 1907 году, до этого единой принятой кириллической орфографии не было.

На письме отражается именно звучание, включая позиционные изменения, независимо от принадлежности звуков морфемам: галава́, гало́вы, галоўка (белор. ) — разное написание, произношение такое же как написание. Новые правила белорусской орфографии и пунктуации (от 23 июля 2008 года) рекомендуют переходить на такое, напр., написание: маёр, маярат, маянэз, раён, Нью-Ёрк[2].

Белорусская орфография не абсолютно фонетическая, в отличие от грузинской или татарской.

Отражает ослабление безударных гласных (вместо О и Е пишется А и Я), некоторые явления, связанные с согласными (пишется ЦЦА вместо ТСЯ/ТЬСЯ). Не отражает явлений, связанных с согласными (напр., звонкие согласные в конце слова оглушаются, но пишутся всё равно буквы, соответствующие звонким).

Семантический

Характерен для китайского языка.

Написание никак не связано со звучанием, а отражает только семантику.

Во вьетнамском языке такой принцип был вначале, затем сменился на фонетический и латиницу (принцип орфографии был заменён в пределах того же языка)

Вопрос 35

Фонетическая транскрипция — графическая запись звучания слова, один из видов научной транскрипции. Преследует цели точной графической записи произношения. Каждый отдельный звук должен быть отдельно зафиксирован в записи.

Фонетическая транскрипция пишется в квадратных скобках в отличие от фонологической, записываемой косыми скобками.

Фонетическая транскрипция используется в школьном фонетическом разборе слова.

Транслитера́ция — точная передача знаков одной письменности знаками другой письменности[1], при которой каждый знак (или последовательность знаков) одной системы письма передаётся одним и тем же знаком (или последовательностью знаков) другой системы письма. Например, романизация — передача нелатинской письменности средствами расширенного латинского алфавита с применением диакритических знаков и буквосочетаний.

Возможна графическая передача четырёх типов:

  1. один знак в один знак;

  2. один знак в последовательность знаков;

  3. последовательность нескольких знаков в один знак;

  4. последовательность нескольких знаков в последовательность нескольких знаков, не соответствующую передаче знаков по отдельности.

Необходимость в транслитерации возникла в конце XIX в. при создании прусских научных библиотек для включения в единый каталог работ, написанных на языках с латинской, кириллической, арабской, индийскими и другими системами письма. Инструкции по транслитерации, составленные для нужд этих библиотек, послужили в XX в. основой стандарта для перевода нелатинских систем письма на латиницу[2].

З6. Слово как единица языка существует не само по себе, не изолированно, а в составе целого множества в чем-то близких ему единиц, т.е. в составе класса: лексического, грамматического, словообразовательного.

Номинативная функция- основная ф-ия слова называть вещи, действия, свойства. Н-р: журнал, плыть, желтый и тд. Так же может называть объекты материального мира, воспринимаемые нашими органами чувств : абрикос, озеро, молния и тд. Служить обозначением конкретных действий и свойств: идти, резать и тд.

Действия которые не воспринимаются нашими орканами чувств: знать, требовать, различать.это абстрактная, отвлеченная лексика.

Под лексическим значением слова обычно разумеют его предметно-вещественное содержание, оформленное по законам грамматики данного языка и являющееся элементом общей семантической системы словаря этого языка.

Процессы и структуру актов номинации принято описывать исходя из трехчленного отношения (т. е. «семантического треугольника») «реалия — понятие — имя». Каждый компонент этого универсально-логического отношения номинации в ее конкретно-языковом воплощении обогащается признаками, характерными для определения мира в данном языке:

реалия предстает как денотат имени, то есть как совокупность свойств, вычлененных в актах номинации у всех обозначаемых данным именем реалий (класса объектов);

понятие, вбирая в себя категориальные признаки, выступает как сигнификат (смысл) имени, в который могут входитьэкспрессивные признаки;

имя осознается как звукоряд, расчленяемый в языковом сознании в соответствии с организацией конкретного языка.

37. Мотивированные слова имеют внутреннюю форму. Это соотнесенность морфемного состава слова и его значения с морфемным составом и значением других слов языка. Внутренней формой ( и мотивированностью) обладают так же звукоподражающие слова: жужжать, бахнуть и тд. Мотивированными в данном случаевыступают не другие слова, а звуковые свойства которые передаются этими словами.

38. Полисеми́я — многозначность, многовариантность, то есть наличие у слова (единицы языка, термина) двух и более значений, исторически обусловленных или взаимосвязанных по смыслу и происхождению.

Полисемия – продукт исторического развития языка, В процессе познания окружающего мира человек переносит название с одного предмета на другой. В связи с этим слово «обрастает» несколькими лексическими значениями, одно из которых  прямое  (номинативное, основное, первичное) – лексическое значение непосредственно связанное с отражением в сознании предметов, явлений, отношений объективной действительности; другое –переносное (производное, вторичное, неосновное) значение, приобретаемое словом и функционирующее в нем наряду с прямым значением, которое непосредственно направлено на предметы и явления действительности.

Метафора – перенос названия с одного предмета на другой на основе их сходства:

золотые кудри, зодотая осень, бирюзовые глаза; black eye (синяк), светлый ум (о человеке); foxy fellow (хитрый), honey (мед = сладость) и др.

Метонимия – переименование предметов на основе смежности, их пространственной или причинно-следственной связи и т.д.:

вместилище – его содержимое: стакан – выпить стакан, светлая (наполненная светом) Синéкдоха (разновидность метонимии) – перенос названия с целого на часть и с части на целое: Белеет парус одинокий, отряд в сто сабель, стадо в пятьдесят голов и т. п

43

Словарный состав языка изменяется непрерывно и обновляется гораздо быстрее, чем другие структурные ярусы языка. Это происходит благодаря следующим процессам:

Выпадение слов из словарного состава – это историзмы(боярин, подьячий, стрелец) и архаизмы (вепрь, стяг, сей)

обогащение словарного состава. См. № 44

Изменение фразеологического состава языка:

1)изменение количества внутренних компонентов

-Редукция, или сокращение состава, фразеологизма обычно связана с его переосмыслением. Например: «Заставь депутата Богу молиться...

-расширение состава фразеологизма. Например: Не в наших деньгах счастье.)

2)преобразования состава фразеологизма:

-замена словарных компонентов: « В конце тоннеля есть горячий суп» «Пришел? Увидел? Помолчи!»

-изменении грамматических форм

-изменении порядка слов

-контаминация нескольких фразеологических единиц. *пеший конному не товарищ

44

Новые слова появляются в языке разными путями и в связи с разными причинами.

1. Образование новых слов новых слов : гном, альдегид, солипсизм

2. Создание новых слов по имеющимся моделям на базе существующих в языке слов: военизация, паспортизация, значкист, очеркист

3. Обогащение словарного состава языка за счет словаря других языков – обычное следствие взаимодействия разных народов и наций на почве политических, торговых, экономических отношений.

При заимствовании новое слово чаще всего приходит вместе с новыми вещами (трактор, танк, комбайн)

45

Предмет исследования исторической лексикологии со­ставляют история слов, формирование и развитие лексики, изменения в различных группах слов. При выяснении истории отдельных слов и групп слов учитываются как собственно языковые, так и внеязыковые (экстралингвистические) факторы. Непосредственная связь лексики с внеязыковой действительностью обусловливает то, что появле­ние новых предметов, возникновение новых понятий приводят к пополнению словаря новыми обоз­начениями этих предметов и понятий. Способы же их обозначения, т.е. способы номинации, во многом определяются теми лексическими ресурса­ми, которыми располагает данный язык, и теми лексико-семантическими отношениями, которые существуют в языке в ту или иную эпоху.  Сопоставлением лексических явлений одного языка с фактами другого или других языков занята лексикология сопоставительная. Цель таких исследований — проследить пути пересечения или расхождения лексических явлений, свойственных избранным для сопоставления языкам. Сопоставительная лексикология выявляет сходства и различия в членении объективной реальности лексическими средствами разных языков. Сопоставляться могут как отдельные слова, так и группы слов. 

Этимология- раздел лингвистики (конкретнее сравнительно-исторического языкознания), изучающий происхождение слов. Первоначально, у древних — учение об «истинном» («первоначальном») значении слова.

Порой также называют само происхождение слова: например, «у слова тетрадь греческая этимология», «предложить новую этимологию», то есть версию происхождения.

46

Все словари делятся на два основных типа: энциклопедические и лингвистические, или языковые.В энциклопедических словарях содержится информация о предметах, понятиях, явлениях, в лингвистических — информация о словах, называющих предметы, понятия, явления и пр. Энциклопедическиесловари делятся на универсальные (например, «Краткая российская энциклопедия», «Детская энциклопедия», «Большой энциклопедический словарь школьника») и отраслевые (например, энциклопедия «Русский язык», «Энциклопедический словарь юного филолога»,энциклопедический словарь «Языкознание»).

Лингвистические (языковые) словари можно подразделить  на:1) многоязычные; 2) двуязычные; 3) одноязычные.

Многоязычные и двуязычные словари — это словари переводные. В них значения слов одного языка объясняются через сопоставление со словами другого языка.

В одноязычных словарях слова объясняются посредством слов того же языка. Одноязычные словари бывают комплексными и аспектными. Комплексными являются толковые словари. В таких словаряхприводятся сведения, необходимые для понимания слова, его употребления в речи и т. д. Аспектные словари отражают тот или иной аспект языка. К ним относятся: словари иностранных слов, синонимов, антонимов, омонимов, паронимов, фразеологический, орфоэпический, орфографический, словообразова­ельный, морфемный, этимологический, обратный, сокращений и другие типы словарей. В каждом словаре есть предисловие, в котором объясняется, как пользоваться словарём.

47

Морфема-одна из основных единиц языковой системы, обладающая свойствами значимости (выступает как носитель лексических или грамматических значений)

Типы морфем:

 По своей структуре основы делятся на производные и непроизводные. Непроизводная основа состоит только из корня: вода, дом, дерево.

Производная основа, помимо корня, включает в свой состав суффикс (суффиксы), префикс (префиксы), постфикс: пригорок, ледяной, пересмеиваться.

Морфема, содержащая в себе основное лексическое значение ряда слов, именуется корнем слова: белый – беловатый – белеть

Аффиксы словообразующие

Словообразующими называются префиксы, суффиксы и постфиксы, служащие для образования новых слов: язык – праязык; суп – суповой; добить – добиться.

Формообразующими являются такие аффиксы, служащие служат для образования формы какого-либо слова: умный – умнее, умнейший (при помощи -ее-, -ейш- образуются простые формы сравнительной и превосходной степени имени прилагательного); бросать – бросить, заварить – заваривать (суффиксы -а-, -и-, -ива- образуют видовые формы глаголов); бежать – бежал (при помощи суффикса -ть- образуется форма инфинитива, -л- – форма прошедшего времени глагола); читаjут – читаjущий, читать – читавший (суффиксы -ущ-, -вш- образуют формы действительных причастий).

В некоторых случаях трудно провести границу между двумя этими типами аффиксов, например: в каких случаях постфикс -ся является формообразующим, а в каких – словообразующим. Чтобы не ошибиться в функции подобных аффиксов, необходимо обратиться к толковому словарю.

Основными морфологическими процессами являются переразложение, опрощение, изменение по аналогии, агглютинация.

48

грамматический строй (грамматическая система) — совокупность закономерностей какого-либо языка, регулирующих правильность построения значимых речевых отрезков (слов, высказываний, текстов).

Важнейшие единицы грамматики (грамматические единицы) — морфемасловосинтагмапредложение и текст. Все эти единицы характеризуются определённым грамматическим значением и определённой грамматической формой.

Лексическое значение выражает понятие о предмете, или действии, или признаке предмета, или признаке действия.

Грамматические значения слова составляют грамматическую характеристику слова. Грамматические значения слов выражаются при помощи различных грамматических средств. Грамматическое значение, выраженное при помощи грамматических средств языка, называется грамматической категорией.

49

ГРАММАТИЧЕСКАЯ форма - языковые средства, служащие для выражения грамматического значения. Грамматическая форма представляет собой единство данного грамматического содержания с данным грамматическим выражением

Синтетические формы, формы словоизменения (и словообразования), в которых грамматические значения выражаются морфологически с помощью флексий и аффиксов в составе одной словоформы (в противоположность аналитическим формам), например "домами", "домик".

С. ф. свойственны флективным языкам и агглютинативным языкам, особый тип С. ф. — в инкорпорирующих языках, где в них выражаются не только морфологические, но и синтаксические категории. В одном и том же языке С. ф. сосуществуют с аналитическими ("напишу — буду писать"); то, что в одном языке выражается в С. ф., в других может быть выражено аналитически. 

Аналитические формы в языке, сложные, описательные словосочетания, состоящие из вспомогательного и полнозначного слова и функционирующие в качестве грамматической формы последнего

А. ф. имеют то же лексическое значение, что и входящее в них полнозначное слово, либо отличаясь от него дополнительным смысловым оттенком, либо выражая определённые отношения между ним и др. членами предложения. Вспомогательное слово А. ф. не должно присоединять дополнительное лексическое значение к полнозначному слову (словосочетание "начну читать" не принадлежит к А. ф. глагола "читать", поскольку слово "начну" вносит дополнительное значение начала действия). Вспомогательное слово является постоянной, а полнозначное — переменной частью А. ф., что обеспечивает продуктивность А. ф.

А. ф. часто функционируют параллельно с синтетическими формами, образуя эквивалентные грамматические формы ("красивее" и "более красивый" — соответственно, синтетические и А. ф. сравнительной степени прилагательного "красивый"). А. ф. слов находятся в регулярном соответствии с другими грамматическими формами этих слов и заполняют определённый пробел в структуре языка.