Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Нешатаева Т.Н. МЧП.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
5.29 Mб
Скачать

Часть 3. Международный гражданский процесс

д оговорах, поэтому российские компетентные заинтересованные органы могут направить за рубеж или затребовать из-за рубежа иные необходимые для рассмотрения спора документы и сведе­ния. Так, в арбитражном суде Российской Федерации рассматри­вался спор между российской и корейской компаниями, выте­кающий из договора поставки. Суд направил за рубеж судебное поручение с просьбой официального вручения извещения о на­чавшемся в России против корейского лица процессе. По имею­щимся у истца сведениям, к моменту подачи иска иностранный ответчик сменил местонахождение, указанное в учредительных документах и спорном договоре. В связи с этим в судебном пору­чении российский судья высказал просьбу об установлении на­стоящего местонахождения корейской компании, вручении доку­ментов и сообщении суду нового адреса ответчика.

Содержание поручения об оказании правовой помощи

Практически все международные договоры РФ требуют, что­бы поручение содержало следующие сведения: наименование учреждения, от которого исходит поручение; точное наименова­ние учреждения, к которому обращено поручение, либо указание на «компетентный орган» запрашиваемого иностранного госу­дарства, наименование дела, по которому ходатайствуется об оказании правовой помощи; фамилии (наименование юриди­ческих лиц) сторон, участвующих в деле, их адреса; фамилии и адреса их уполномоченных; указание на действия, которые не­обходимо произвести за рубежом; указание на лиц, в отношении которых должны быть произведены действия, их адреса; изло­жение подлежащих выяснению обстоятельств; перечень требуе­мых документов, иные сведения, необходимые для исполнения поручения. В поручении о вручении документов, кроме того, должен быть указан известный адрес получателя и наименование вручаемого документа.

Поручение может иметь также ссылку на международный договор (при наличии такового), на основе которого должна осуществляться правовая помощь, или указывать, что просьба основывается на принципе взаимности. При этом будет привет­ствоваться приложение к такому поручению доказательств фак­тической взаимности со стороны РФ в отношении запрашивае­мого государства.

В Киевском соглашении (1992) государств-членов СНГ нет указания на содержание судебного поручения, однако перечис­ленные минимальные стандарты необходимо соблюдать и в от­ношении стран-участниц данного Договора. Равным образом

Глава 5. Правовая взаимопомощь применительно к международному... 505

э то относится к странам, с которыми оказание правовой помощи осуществляется на основе неписаных принципов взаимности и вежливости.

Документ, подлежащий вручению, может быть направлен в двух экземплярах с тем, чтобы быть возвращенным после отмет­ки о его вручении в запрашивающий орган (суд, органы ЗАГСа, нотариат). В то же время такой порядок подтверждения вручения документов не является обязательным, так как процессуальные действия за рубежом производятся в соответствии с законода­тельством запрашиваемой страны.

Независимо от формы иностранный документ, подтверждаю­щий вручение, должен содержать указание на способ, время и место вручения, а также лицо, которому вручен документ.

Поручение должно быть подписано и скреплено печатью суда.

Перевод и легализация документов

Судебное поручение и документы, прилагаемые к нему, целе­сообразно направлять на языке запрашиваемого государства. Од­нако лишь в отношении Австрии, Ирака, Йемена и Тунисской Республики1 данное правило является обязательным. С другими странами направление документов на русском языке не является препятствием для исполнения судебного поручения. В то же время вручение документа, не переведенного на язык запраши­ваемой страны, возможно лишь при добровольном согласии на это лица, которому предназначен документ. В противном случае документы не считаются официально полученными, а лицо — надлежащим образом извещенным о дне судебного разбиратель­ства. Иное правило действует в странах-участницах Киевского соглашения (1992) и Минской конвенции (1993) государств-чле­нов СНГ — на их территориях документы считаются официально врученными, если они составлены на языке запрашиваемого госу­дарства или русском языке.

Большинство международных договоров РФ (Киевское согла­шение, Минская конвенция, двусторонние договоры) освобож­дают официальные документы Договаривающихся Сторон от какого-либо дополнительного удостоверения, кроме подписей и печатей органов, от которых исходит документ, а также офици­альных заверений переводов данных документов2. На документах

См. двусторонние договоры о правовой помощи с данными странами.

В качестве официальных заверений переводов могут рассматриваться но­тариальные, удостоверенные специальными уполномоченными переводчика­ми или учреждениями заверения.

506