
- •1.2.Этапы развития сравнительной типологии и принципы классификации.
- •3.Фонемный инвентарь и его структура в русском и английском языках.
- •4.Типологические характеристики суперсегментных средств. Типология слоговых структур. Ударение в русском и английском языках.
- •5.Имя существительное и его категории в русском и английском языках.
- •6.Имя прилагательное, и его категории в русском и английском языка
- •7. Имя числительное, наречие, местоимение в русском и английском языках.
- •8. Категории вида и времени у глагола в русском и английском языках.
- •9.Категория залога у глагола в русском и английском языках.
- •10. Категория наклонения у глагола в русском и английском языках.
9.Категория залога у глагола в русском и английском языках.
Отношения между смысловым глаголом и объектом\субъектом. Активный vs Пассивный (рус и англ). Нет глагола вне залога. Активный залог ассоциируется с одушевленной сущностью, пассивная конструкция — с неодуш. Пассивная конструкция — экономное средство реализации глагола. Действительный залог — немаркированный член оппозиции. Актив не всегда может перейти в пассив, а пассив – всегда в актив, т.к. есть глаголы, кот. не могут перейти в пассив. Рус: Есть действительный залог, охват все переходные глаголы и обозначающие д-вие, направлен на прямой объект, выр-н формами В.п. Морфологическим показателем страдательного залога явл-ся суффикс -ся, присоед к глаголам действительного залога или формы страдательных причастий, образуемых от переходных глаголов при помощи суффиксов -м-, -н-, -т- в сочетании с вспомогательным глаголом «быть» (в настоящем времени не имеет поверхностной экспонента — не выражен эксплицитно) деревья были посажены / деревья посажены. Кол-во залогов доходит до 6. Выделяется еще возвратно-средний залог (который в зависимости от семантики распадается на): глагола собственно возвратного д-вия (субъект и объект — одно и то же лицо = одеваться, пудриться), глаголы взаимовозвратного значения (обниматься, целоваться = субъект с одной стороны явл-ся объектом и наоборот, д-вия двух или нескольких лиц, где каждое явл-ся и субъектом, и объектом того же д-вия со стороны др лица), глаголы общевозвратного значения (сосредоточенность д-вия в самом субъекте = обрадоваться, остановиться). Русский компенсирует слабый пассив неопределенно-личными и безличными конструкциями. Анг: Если в русском пассив обр-ся искл-но от переходных гл-лов, то в англ — от любых гл-лов, открывающих свободную позицию. Есть семантические группы глаголов, близкие к непереходным, кот не допускают страдательного залога: to go, to swim (гл-лы передвижения), to sit, to lie (гл-лы положения в пр-ве), to rest (физ сост-я). Закрепленная переходность в англ утрачена, и 1 и тот же гл-л может открывать различное кол-во валентностей (to fly). Легко образуется от фразовых гл-лов, глаголов речи и мыслительной деятельности (что в русском явл-ся ограничением реализации залога). Форма get + 3 форма глагола - относится к более низкому регистру речи и употр-ся с глаголами обиходной семантики, может выражать только изменение состояние, но не статичное состояние. Сущ-ют глаголы, кот могут употр-ся в обоих залогах без значительных различий. They married/ were married. В английском есть также посессивные и перцептивные конструкции, не имеющие параллелей в славянских языках. Even great lords and great ladies sometimes have their mouth stopped (have + дополнение + причастие второе). пассив в обоих языках больше распространен в научном и публицистическом стиле. В английском разговорный стиль избегает пассивных конструкций (в первую очередь в американском варианте) по данным культурологических исследований. Американцев приучают использовать актив. Американский английский беден в неопределенно-личных и безличных конструкциях. Может быть выражено и не только залогом. • Возвратность Действие замыкается в самом субъекте. В РЯ – возврат. ф. глаголов с –ся\-сь. Может почти не просматриваться: надеяться. Опозориться = опозорить себя. Рецепрок – действие взаимное – ругаться. В АЯ – гл+возврат. местоимение (she was pleased with herself). Есть форма мн. числа. Они согласуются с подлежащим VS РЯ. • Конверсность Изменение глагола на другой (borrow – lend). АЯ=РЯ, т.к. ситуации в жизни одинаковы. Но в русском есть постфиксы: утомить – утомиться. За пределами литературного языка очень много (играть-играться). Позволяют мену актантов: They entrusted the important task to the assistant – They entrusted an assistant with the task. He was given a book – в РЯ нет. • Медиопассив (средний залог) В эргативных языках (грузинский – подлежащее в эргативном падеже). Подлежащее выражает не деятеля, а неодуш\редко одуш. сущность,связано с процессом\видом деятельности. РЯ – его ударило молнией. АЯ – The door opens with difficulty. Некая нейтрализация активного действия. Описание стихийных нецеленаправ. действий.