Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
русский все.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
390.66 Кб
Скачать
  1. Аббревиация как морфологический способ словообразования. Сущность и разновидности аббревиатурного способа образования сложных слов.

Способ аббревиации – его сущность заключается в образовании сложных слов путём различного сокращённого морфемного и звукового состава слов,объединённых в одно целое. Этим способом образуются новые слова на основе свободных и устойчивых словосочетаний. Аббревиативный способ словообразования присущ только именам сущ: запчасти,гороно.РАЗНОВИДНОСТИ АББРЕВИАЦИОННОГО СПОСОБА:1. Образование сложных слов из сочетаний начальных звуков нескольких слов: Вуз,морг.2. объединение наименований букв нескольких слов в одно сложное слово:ВДНХ, МТС.3.Соединение начальных частей в одно сложное слово: профком.4.Сочетание начальной части одного слова с начальными звуками последующих слов: оболоно.5.Сочетание начальной части одного слова с целыми другого слова:оргвыводы.6.сочетание начальной части слова в сущ в косвенном падежной форме: управделами.

  1. Неморфологические способы словообразования в русском языке: морфолого-синтаксический способ и его разновидности, лексико-семантический и лексико-синтаксический.

1)Лексико-семантический способ – это такой способ образования новых слов, когда слово возникает в результате расщипления одной многозначной лексемы на омонимы. Лексические единицы получая новый смысл продолжают употребляться и в старом значении, но различные значения одного слова продолжают употребляться и в старом значении, но различные значения одного слова постепенно теряют смысловую общность и превращаются в разные лексемы:кулак1.часть руки,сжатая для удара.2.эксплуататор.голосовать.1.просить транспорт остановиться-это результат переосмысления исходного глагола голосовать.Первоночально глагол «голос имел два значения:1.быть сторонником кого-то или чего-то, о чём заявлять во всеулышанье.2.отдать голос,выражать согласие путём поднятия руки.И только позднЕе на основе ассоциативной посмежности – метонимия, возникает значение глагола – подняв руку просить ТС остановиться.

При лекс-сем способе образования принадлежность слова какой либо части речи сохраняется.Также при этом способе слово фонетическине изменяется. Но слово может изменять морфологический состав и,кроме того,может изменяться какая-либо грамматическая категория.

Изменение морфемного состава. Завод – промышленное предприятие.Слово возникло от слова «завод»,кот было производным от глагола «заводить»,основа кот членилась на морфемы. Современное слово не членится и его основа состоит только из корня.

Изменение грамматических категорий.Спутник(жизни) одуш сущ – спутник(небесное тело,космич.аппарат) неодуш сущ.

2)Лексико-синтаксический способ – представляет собой образование новых слов в результате сращения в одно слово целого словосочетания:сейчас,тяжелораненый. Возникновение новых слов с пом этого способа иногда сопровождается некоторыми изменениями фонетической базы: спасибо-спаси бог,если-есть ли.В результате этого способа новыми словами пополняются разные части речи русского языка:вялотекущий,сегодня оттого.

В одну лексему могут сливаться предлоги и сущ: книзу,вдаль!предлог и местоимение:зато!союз и наречие:итак!частица и наречие:некогда!наречие и прилагательное:вечнозеленый!наречие и причастие:быстрорастворимый!глагол и сущ-ое (в повелительном наклонении):сорвиголова.

Слова,образующиеся этим способом, создаются в результате длительного исторического развития,особенно те,кот имеют фонетические изменения.

3)Морфолого-синтаксический (лексико-грамматический) – это образование новых лексическихъ единиц в результате перехода слов из одной части речи в другую:прич «отдыхающий» переходит в сущ-ое,т.к. в языке нет номинаций типа «отдахальщик,отдыхатель».

А) переход в сущ – субстантивация: трудящийся

Б)переход в прилагат – адъективация:любимая работа, причастия теряют видовременные значения и способность управлять другими словами.

В) переход в наречие – адвербализация: идти наудачу

Г) в местоимение – прономинализация (причастия и прилаг переходят в местоимение):данная справка(в знач «эта справка»)

Д)в числительное – нумерализация: тысяча (раньше было сущ)

Е) наречия и деепричастия могут переходить в предлоги: мимо (у) дома.

  1. Калькирование как способ словообразования. Виды калек: словообразовательные кальки, семантические кальки, полукальки.

Одним из способов заимствования является к а л ь к и р о в а н и е, т. е. построение лексических единиц по образцу соответствующих слов иностранного языка путем точного перевода их значимых частей или заимствование отдельных значений слов Соответственно различают кальки лексические и семантические

Л е к с и ч е с к и е кальки возникают в результате буквального перевода на русский язык иноязычного слова по частям: приставки, корня, суффикса при точном повторении способа его образования и значения. Например, русское слово выглядеть образовано по немецкой модели aussehen в результате калькирования приставка вы = немецкой aus-; глагольная основа - глядеть = немецкой sehen. Слова водород и кислород - кальки греческих hudor - 'вода' + genos - 'род' и oxys - 'кислый' + genos - 'род'; аналогично немецкое Halbinsel послужило образцом для кальки полуостров; английское sky-scraper в русском языке имеет кальку небоскреб (ср. украинское хмарочес). Путем калькирования пришли к нам такие заимствования: жизнеописание (гр. bios+grapho), сверхчеловек (нем. ьber+Mensch); благосостояние (фр. bien+кtre), правописание (гp. orthos+grapho) и многие другие. Подобные кальки называются еще с л о в о о б р а з о в а т е л ь н ы м и, точнее лексико-словообразовательными.

С е м а н т и ч е с к и е кальки - это исконные слова, которые, кроме присущих им в русской лексической системе значений, получают новые значения под влиянием другого языка. Например, русское слово картина, обозначающее - 'произведение живописи', зрелище', под влиянием английского языка стало употребляться также в значении 'кинофильм'. Это калька английского многозначного слова picture, имеющего в языке-источнике значения: 'картина, рисунок', 'портрет' 'кинофильм, съемочный кадр'.

Много семантических калек с французского языка ввел в употребление Н. М. Карамзин: трогать, трогательный, вкус, утонченный, образ и др. Обращение к ним в начале XIX в. было отличительной чертой "нового слога", разработанного карамзинской школой и одобренного Пушкиным и его единомышленниками.

Лексико-словообразовательное калькирование использовалось при пополнении русского лексикона из греческого, латинского, немецкого, французского источников.

Иной разновидностью заимствований являются лексические п о л у к а л ь к и - слова, в которых объединены дословно переведенные иноязычные и русские словообразовательные элементы. Например, слово гуманность имеет латинский корень human-us, но к нему добавляется русский суффикс -ость (ср. гуманизм) или в сложном слове телевидение соединены греческая (tele) и русская (видени-е) основы.