- •2. Природные коммуникативные особенности аудиовизуальных сми
- •3. Выразительные средства радиожурналистики.
- •4. Выразительные средства тв.
- •5. Условия восприятия эфирной информации
- •6. Типы восприятия эфирной информации
- •7. Слово на радио
- •8. Функции музыки в радио
- •9. Принципы соединения слова и изображения на тв.
- •10. Требования к эфирным текстам
- •11.Информационные жанры аудиовизуальной журналистики.
- •Аналитические жанры аудиовизуальной журналистики.
- •Жанры художественной публицистики на радио и тв.
- •14.Система жанров радио и тележурналистики.
- •15.Социальные функции тв и их современные особенности
- •16. Социальные функции радио и их современные особенности.
- •17. Информационная функция радио и тв.
- •18. Интегративная функция радио и тв.
- •19. Культурно-просветительские функции радио и тв.
- •20. Этапы развития радиожурналистики.
- •21. Этапы развития тележурналистики
- •22. Современные тенденции развития радиожурналистики
- •23. Современные тенденции развития тележурналистики
- •1.Расширенное тв
- •2.Персональное тв
- •3.Интерактивное тв
- •4.SmartHome
- •24. Персонификация…
- •25. Журналист и диктор на радио и тв
- •26. Корреспондент в аудиовизуальных сми: личностные качества и профессиональные требования.
- •27. Творческие профессии на радио и тв.
- •28. Факторы функционирование аудиовизуальных сми.
- •1) Материально-технический
- •2) Экономический
- •3) Аудиторный
- •4) Политический
- •29. Современные форматы радиовещания.
- •30. Классификация и типология современных теле - и радиокомпаний.
9. Принципы соединения слова и изображения на тв.
Язык экрана был создан кинематографом. Экранное изображение и в кино и на телевидении не существует вне таких понятий как «кадр», «план», «ракурс». Информация, идущая от словесного ряда, воспринимается на уровне сознания, информация идущая от изобразительно−монтажного построения, воспринимается на чувственном уровне.
Воздействие зрительного образа, созданного на телеэкране, не так сильно, как в кино, из−за размеров экрана и особенностей восприятия, поэтому телеэкран требует подкрепления изображения словом несколько больше, чем кино. Звук и изображение находятся в сложной непрерывной взаимосвязи. Варианты их соединения многочисленны:
* подвижное изображение + речь,
* подвижное изображение + шумы,
* подвижное изображение + музыка,
* подвижное изображение +речь + музыка + шумы,
* подвижное и неподвижное изображение + все возможные варианты от 1 до 4,
* неподвижное изображение + все возможные варианты от 1 до 4.
Описательная же функция, которая на радио имеет первостепенное значение, в телевизионной передаче практически равна нулю,т.к. замещается видеорядом.
Существуют выработанные десятилетиями правила соединения слова и изображения на ТВ:
- текст и видео должны дополнять друг друга, но…
- текст и видео не должны дублировать друг друга!
- текст и видео не должны противоречить друг другу,
- текст и видео должны сочетаться друг с другом.
- информация, поступающая по двум каналам, не должна быть избыточной,
- информацию несут другие звуковые компоненты (см. − функции музыки и шумов).
! От удачного сочетания может появится дополнительная информация.
Нельзя так же забывать, что зрителя првлекает не сама форма, а содержание, развитие мысли сюжета.
Отношения текста и видеоряда
-
1). Взаимоуничтожение: 3-3=0
Огромная толпа собралась на демонстрацию. А в кадре 1-2 человека.
-
2).Взаимоотчуждение: 3:3=1
Текст доминирует, подчиняя себе изображение, иллюстрация. «Много воды утекло с тех пор» или «течет река жизни», а в кадре – текущая река. Мысли абстрактные иллюстрируются буквально.
-
3).Взаимоповтор: 3+3=6
Текст и видео повторяют друг друга: «Сегодня на факультете журналистики…» В кадре – табличка – факультет журналистики.
-
4). Взаимоусиление3х3=9
Сегодня на факультете журналистики. А в кадре – взволнованные абитуриенты, известные практики журналистики, приемная комиссия и т.д.
10. Требования к эфирным текстам
Язык эфира должен быть универсален, так как предполагает воздействие на самую широкую аудиторию, которая, в свою очередь, имеет различное воплощение речевой культуры.
Основные требования к эфирным текстам журналиста:
1) начинать всегда нужно с главного!
2) литературный язык
(в зависимости от канала и направленности на опр. аудиторию)
3) краткость
(вообще сестра таланта J, чем короче текст – тем легче он воспринимается)
4) активные конструкции
5) простота и выразительность
(язык должен быть как можно более простым, что так же облегчает восприятие. Следует избегать громоздких конструкций, причастных оборотов)
6) логика изложения
(чистота и смысловая точность языка)
7) музыкальность и благозвучность
8) грамотная подача статистического материала
( - Цифры округляют, если точные данные не требуются, обыгрывают, сопоставляют. Нельзя начинать предложение с цифры: только словесная форма.
- Сокращения расшифровывают и поясняют.
- Никаких инициалов – или полностью имя, отчество, фамилия, или имя, фамилия, или фамилия.! Известные имена – в начале текста.
- Аббревиатуры только общеизвестные (МВД, ГИБДД и т.д. Остальные – расшифровывать)
+Здесь могут спросить примеры – как можно предельно упростить предложение для эфирного текста, типа «согласно постановлению суда…» - «суд постановил…» и т.п. К языковым средствам, функционирующим в эфире, предъявляются повышенные требования:
1. правильности языка;
2. адекватности восприятия языковых формул, основанной на точной логической, лексической, синтаксической подаче;
3. использования кодифицированной современной лексики. Очень важное значение для полноценной реализации акта коммуникации имеет верная интонация, "эфирный" голос, грамотная артикуляция и редукция.
Составляя текст для ведущего нужно учитывать:
1. Особенности его дикции.
2. Удобочитаемость текста.
3. Поменьше оборотов и вставных конструкций.
4. Предложения не длинные, построенные таким образом чтобы можно было делать паузы и набирать еще воздуха.
5. образ ведущего.
!! Сейчас практически все тексты, кроме тех, которые зачитываются или цитируются в эфире, ведущие пишут для себя сами.