Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
пособие по аннотир. и реферир..doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
320 Кб
Скачать

ГОУ ВПО «Кемеровский государственный университет»

Факультет истории и международных отношений

Кафедра иностранных языков ФИиМО

ОСНОВЫ АННОТИРОВАНИЯ И РЕФЕРИРОВАНИЯ ИНОСТРАННОГО ТЕКСТА

(на материале немецкой прессы)

Учебно-методическое пособие

КЕМЕРОВО 2009

Составители: канд. филол. наук, доцент кафедры иностранных языков факультета истории и международных отношений Ю. Н. Точилина, канд. филол. наук, доцент кафедры иностранных языков факультета истории и международных отношений Н.С. Годжаева, канд. филол. наук, старший преподаватель кафедры иностранных языков факультета истории и международных отношений М.С. Лымарева, доцент кафедры иностранных языков факультета истории и международных отношений Н.И. Ильичева

Основы аннотирования и реферирования иностранного текста (на материале немецкой прессы): учеб.-метод. пособие / сост. Ю. Н. Точилина, Н.С. Годжаева, М.С.Лымарева, Н.И. Ильичева; ГОУ ВПО “Кемеровский государственный университет”. – Кемерово, 2009. – 40 с.

Учебно-методическое пособие составлено в соответствии с рабочей программой по курсу «Основной иностранный язык» для студентов факультета истории и международных отношений. Цель пособия – способствовать развитию навыков и умений чтения, перевода, реферирования и аннотирования печатных материалов современной немецкой прессы. Пособие предназначено для студентов факультета истории и международных отношений, изучающих немецкий язык как основной иностранный, а также для всех желающих получить знания и умения в области реферирования и аннотирования текстов по специальности. Пособие может быть использовано как на аудиторных занятиях, так и для организации самостоятельной работы студентов.

Утверждено на заседании Рекомендовано

кафедры иностранных языков методической комиссией ФИиМО

« » декабря 2009 г. « » декабря 2009 г.

Зав. каф. иностранных языков Председатель методической комиссии

канд. пед. наук, доцент канд. ист. наук, доцент

Т. И. Добрыдина Л. Ю. Китова

Введение

Настоящее пособие составлено в соответствии с рабочей программой «Иностранный язык № 1» и «Иностранный язык №2» для студентов 2, 3, 4 и 5 курсов ФИиМО, изучающих немецкий язык. Пособие может быть использовано как на аудиторных занятиях, так и для организации самостоятельной работы студентов.

В пособии рассматриваются такие способы обработки информации и компрессии иноязычного текста как аннотирование и реферирование, а также методы обучения этим видам языковой деятельности.

Развитие рыночных отношений объективно требует смены целевых ориентаций, предъявляет каждому члену общества высокие требования к его готовности жить и трудиться в обществе. Отсюда возникают иные требования к профессионализму. Специалист завтрашнего дня должен правильно и быстро ориентироваться в мире технологических и технических инноваций, уметь добывать, анализировать, синтезировать, обрабатывать информацию, содержащуюся в различных источниках, в том числе на иностранном языке.

Одним из методов обучения иностранному языку является развитие у студентов навыка аналитико-синтетической обработки информации на иностранном языке. Под этим понимаются творческие процессы, включающие осмысление, анализ и оценку содержания оригинального текста для извлечения необходимых сведений. Достижению этих целей наилучшим образом соответствует процесс аннотирования и реферирования текста. Знание основ реферативного перевода и аннотирования позволяет быстро ориенти­роваться в литературе по специальности и не затрачивать лишнее время на трудоемкий процесс дословного перевода.

Пособие представляет собой теоретический обзор проблемы и практические задания. Здесь раскрываются основные понятия, функции и задачи, целевые установки, особенности и специфика аннотирования и реферирования иностранных источников, рассматривается принципиальная разница между аннотированием и реферированием, обращается внимание на особенности языка и стиля аннотации и реферата.

Пособие содержит вопросы для самоконтроля, а также тексты газетных публикаций, призванные закрепить полученную информацию.

Для более углубленного изучения проблем реферирования и аннотирования, а также закрепления теоретических знаний на практике прилагается рекомендуемый список литературы.

Актуальность предлагаемого учебного пособия обусловливается потреб­ностями будущих специалистов в овладении навыками и умениями рефера­тивного перевода и аннотации, что ведет к значительному повышению уровня зна­ний иностранного языка выпускниками университета.

Назначение и сущность аннотирования и реферирования

Одними из основных видов переработки иностранных печатных изданий являются аннотирование и реферирование, анализ позволяет выделить наиболее ценную информацию, отделить второстепенные сведения и данные.

Сущность аннотирования и реферирования заключается в максимальном сокращении объема источника информации при существенном сохранении его основного содержания. При реферировании сообщение освобождается от всего второстепенного, иллюстративного, поясняющего, сохраняется лишь сама суть содержания. Аннотация и реферат призваны давать лишь самую существенную информацию о новых достижениях науки и техники. Если реферат и аннотация заинтересует читателя и содержащейся в них информации ему окажется недостаточно, то по указанным в них выходным данным можно всегда найти сам первоисточник и получить искомую информацию в полном объеме. Таким образом, аннотация и реферат выполняют важную функцию: они знакомят читателя с наличием источников нужной информации, то есть проводят ее систематизацию.

Аннотирование и реферирование осуществляются принципиально различными способами.

Аннотация перечисляет вопросы, которые освещены в первоисточнике, не раскрывая самого содержания этих вопросов, но показывает, о чем говорится в первичном тексте.

Реферат же не только перечисляет все эти вопросы, но и сообщает существенное содержание каждого из них. Реферат может включать в себя фрагменты из первоисточника, аннотация же в силу своей предельной краткости не допускает цитирования, в ней не используются смысловые куски оригинала как таковые, основное содержание первоисточника передается здесь «своими словами». Таким образом, аннотация является лишь указателем для отбора первоисточников и не может их заменить, в то время как реферат вполне может заменить сам первоисточник, так как сообщает все существенное содержание материала.