- •1)Языкознание как наука. Место языка в системе наук. Основные разделы языкознания.
- •2) Понятия языкового строительства и языковой политики. Виды языковой политики.
- •3) Индоевропейская семья языков.
- •4) Естественный язык и его место среди других знаковых (семиотических) систем в общ-ве. Ф-ии языка.
- •5) Понятие лексического значения слова. Виды лексических значений. Коннотация как компонент лексического значения.
- •6) Кавказская семья языков 422-424
- •7) Литературный язык как особая форма существования языка. Особенности литературных языков в различные исторические эпохи.
- •8) Понятие просодики. Интонация и ударение как явления просодического уровня.
- •9) Синтагматические, парадигматические, иерархические отношения в языке.
- •10) Синтаксис как раздел грамматики. Предложение как основная единица языка и речи, основные синтаксические категориии предложения.
- •11) Консонантное и слоговое письмо.
- •12) Понятие языковой и литературной нормы. Проблема кодификации литературной нормы.
- •13) Фонетика как раздел языкознания.
- •14) Грамматическое значение и грамматические средства его выражения.
- •15) Стилистическая дифференциация литературных языков. Стили функциональные, исторические. Учение о 3х стилях.
- •16) Понятие языкового уровня. Основные уровни и их единицы.
- •17) Системная организация лексики. Семантические поля, синонимические ряды, антонимы.
- •18) Славянские языки
- •19) Лексикография как раздел языкознания.
- •20) Понятие грамматической категории.
- •21) Внелитературные формы существования языка (диалект, койне, просторечие, тайно-профессиональный язык ,арго)
- •22) Территориальные варианты литературного языка. Диалект и методы его изучения.
- •23) Принципы классификации гласных
- •24) Понятие праязыка и проблемы его реконструкции в сравнительно-историческом языкознании.
- •25) Язык как общественное явление. Взаимодействие языка и общества. Социолингвистика как раздел яз-ия.
- •26) Понятие системы и структуры. Системная организация языка.
- •27) Германские языки 416-418
- •28) Грамматика как раздел яз-ия.
- •29) Морфологические процессы.
- •30) Понятие звуковых корреспонденций и звуковых законов сравнительно-исторического языкознания.
- •31) Проблемы взаимодействия языков. Понятия субстрата и суперстрата. Языки пиджинизированные и креолизированные
- •32) Понятия фузии и агглютинации. Агглютинирующие и флективные языки
- •33) Романские языки Стр. 418. Романская группа – все языки
- •34) Основные положения сравнительно-исторического языкознания.
- •35) Дистрибутивный анализ дистрибуции.
- •36) Актуальное членение предложения. Понятие данного и нового.
- •37 )Фонология как раздел яз-ия. Понятие фонемы и фонологических оппозиций.
- •38) Разновидности звукобуквенного письма. Орфография.
- •Орфография.
- •39) Семито-хамитские языки Стр. 429
- •40) Лексикология как раздел яз-ия.
- •41) Понятие и соотношение языка и речи
- •42) Угро-финские языки Стр. 424
- •43) Типология языков. Морфологическая классификация языков.
- •44) Язык и семиотика. Свойства языкового .Знака
- •45) Алтайская семья языков. 425-429
- •46) Понятие слова как основной единицы лексикологии. Слово и фразеологическая единица.
- •47) Дихотомия Сосюра: язык речи, синхрония, диахрония, внешняя и внутренняя лингвистика.
- •48) Языковые семьи на территории бывшего ссср
- •49) Понятие и теория слога
- •50) Типологическое яз-ие. Понятие и виды универсалий.
- •51) Грамматические категории глагола(см. Также №20)
- •52) Понятие частей речи и принципы их выделения. Части речи в языках различных типов(см.Также№20)
- •53) Исторические формы существования языка (см. №1)
- •2 Источника языкознания…(№1)
- •54) Принципы классификации согласных
- •Согласные
- •55) Морфологическая структура слова. Понятие морфемы и алломорфа. Виды морфем.
- •Морфология.
- •Морфемы.
- •56) Понятие полисемии. Виды переноса наименований.
- •57) Комбинаторные и позиционные фонетические процессы.
- •58) Особенности и соотношения устной и письменной форм языка. Происхождение и виды. Развитие и основные типы письма.
- •Письмо.
- •59) Грамматические категории имени.
- •Имя существительное.
- •60) Фразеология как раздел яз-ия.
- •61) Понятие и типы языковых ситуаций.
45) Алтайская семья языков. 425-429
46) Понятие слова как основной единицы лексикологии. Слово и фразеологическая единица.
Слово- это значимая самостоятельная единица языка, основной функцией которого является номинация (называние).
Определения слова:
Фонетическое. Слово – комплекс звуков, объединенных общим ударением. НО: Несколько слов может объединяться одним ударением
Семантическое. Слово – комплекс звуков, обозначающих представление или понятие. НО: артикли, предлоги не передают никакого понятия
Слово – единство материального и идеального
Лингвисты Огден и Ричардс определили слово через треугольник. Каждая вершина соответствует какой-нибудь характеристики слова. Первая вершина – звуковая оболочка. Вторая вершина – денотат (конкретный предмет в действительности, который назван звуковой оболочкой. Денотат связан с третей вершиной, которая называется сигнификат (сумма знаний о денотате и есть сигнификат). Не все слова исчерпываются тремя вершинами. В этом треугольнике не хватает канотации.
Внутренняя структура слова состоит из двух частей – дихотомии словоформы, имеющей сложное внутреннее строение.
Структурные элементы слова:
Фонема
Морфема (минимально значимые части слова)
Лексема – звуковая оболочка слова
Семема – объединяет простейшие значимые элементы.
Структурные элементы словоформы как единицы речи:
Аллофон
Фломорф
Аллолекс
Значение – совокупность всех семем слова.
Внешняя форма слова – строгая линейная последовательность букв или звуков в словоупотреблении.
Фразеологизмы – устойчивый оборот речи, свойственный определенному языку и потому дословно не переводимый на другие языки, имеющий самостоятельное значение, которое в целом не является суммой значений входящих в него слов. Черты: устойчивость, воспроизводимость – повторяемость этого фразеологизма в речи в одном и том же качестве, сверхсловность – всякое языковое выражение, состоящее более чем из одного слова, например раздельнооформленное описание элементов фразеологизма на письме.
Выделяется целый ряд внутрилингвистических характеристик:
1. сдвиг значения хотя бы одного из компонентов фразеологизма (идиоматичность).
2. дословная непереводимость.
3. наличие в составе фразеологизма либо устаревшего слова (не видно ни зги) либо устаревшей грамматической формы.
4. утрата связи с внутренней формой (кануть в лету).
5. отсутствие вариативности (не существует возможных замен внутри фразеологизмов)
6. внутри фразеологизмов не возможны синтаксические трансформации (железные нервы – НЕЛЬЗЯ: нервы из железа).
7. невозможно вставить никакого слова.
Спаянность между компонентами фразеологизма может быть настолько высокой, что фразеологизм может уподобиться значению одного слова.
Омонимия фразеологизмов. Отдать концы - умереть, отчалить. С помощью синонимов можно достичь высоко степени детализации, а с помощью фразеологизмов синонимичных нельзя.
Классификация фразеологизмов:
1. Фразеологические сращения (идиомы) – фразеологизмы, значения которых абсолютно не выводимо из значений составляющих их компонентов: съесть собаку, сидеть на бобах.
Причины появления
a) Возникают в результате того, что одно слово утрачивается (попасть впросак – попасть в тиски).
b) Утрата истории появления фразеологизма: развесистая клюква (небылицы). (Дюма)
Ценность идиом в том, что они являются источником культурно-исторических знаний, пытаясь докопаться до причин их возникновения, мы узнаем о наших предках и т.д.
2. Фразеологические единства – фразеологизмы целостное значение которых выводимо из значений компонентов, но не прямо а через образное представление.
Причины ошибок:
1. Трудности связаны с тем, что человек, разрушая образ, пытается достроить его своими словами: Здесь не только не бывала нога человека, но и нога журналиста.
2. Люди понимают образ, но каждый по-своему его трактует: рубаха парень.
Значение:
1. Оживляют текст, делаю его эмоциональным и образным
2. Создаются каламбуры
3. Фразеологические сочетания – фразеологизмы, значения которых выводимы из значения составляющих их компонентов, но в них слова со свободным значением сочетаются со словом, имеющим фразеологически связанное значение: чреватые последствия. Опасны кальки, полученные переводом фразеологических сочетаний, использованных в языке источнике: иметь сцену – устраивать сцену. Такого рода сочетания нужно заменять на соответствующие русские фразеологические обороты. Фразеологические сочетания подвержены разрушению в языке эмигрантов: я брала массаж – ходила на массаж. По этим признакам мы узнаем иностранцев.
4. Фразеологические выражения – фразеологизмы целостное значение которых складывается из свободных значений их компонентов, от свободных словосочетаний они отличаются только воспроизводимостью и устойчивостью: заработная плата.
a. Клеше (люди доброй воли), научные клеше (доказательство от противного)
b. Распространенные термины. Составляет номинативную базу публицистического, газетного, официально-делового стилей. Некоторые ученые считаю пословица тоже фразеологическими оборотами. Позволяют смягчить оценочные высказывания, придают убедительность аргументации, делают высказывание запоминающим. Есть категория варваризмов, показывают общую базу общающихся. Иногда такие выражения могут трансформироваться, что является ярким стилистическим эффектом.